Что ты сделал с ней traducir francés
411 traducción paralela
- Что ты сделал с ней?
- Que lui as-tu fait?
Что ты сделал с ней?
Qu'est-ce que vous lui avez fait?
- Что ты с ней сделал? - Я не..
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
Что ты с ней сделал?
( Natalie ) Tu lui as fait quoi?
- Не понимаю, о чём ты? - О том, что ты сделал для Ласло. И сказку, которую ты придумал, чтобы отправить Ильзу с ним.
- De ce que vous avez fait pour Laszlo... et pour qu'elle parte avec lui.
Ты знаешь, что бы он с ней сделал, верно?
Tu sais ce qu'il lui aurait fait, n'est-ce pas?
Что ты хочешь, что бы я с ней сделал?
Dites donc! Que fait-on de cette femme?
- Что ты с ней сделал?
- Qu'as-tu fait?
Моя машина не завелась той ночью, потому что ты что-то с ней сделал?
Ma voiture ne démarrait pas parce que vous aviez fait quelque chose.
Ларсу Торвальду. Что ты с ней сделал?
QUE lui AVEZ-VOUS fait?
Что ты с ней сделал? "
Qu'en as-tu fait? "
А что ты сделал с той, что я давал тебе месяц назад? Спорим, потратил её один и даже не удосужился вернуть мне нитку.
Je parie que tu as dépensé celui avec la chaîne et que... tu n'as même pas rapporté la chaîne.
Значит, ты, вообще, ничего не сделал? Послушай, может, у тебя какие-нибудь неприятности на работе, или с заведующим? Ты что-то скрываешь от меня, да?
T'es pas sorti, tu dis.
Что ты с ней сделал?
Que lui as-tu fait?
- Что ты с ней сделал?
- Que lui avez-vous fait?
Ты, кровожадный сарацин, - что ты с ней сделал?
Espèce de sarrasin sanguinaire!
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Les perroquets ne m'intéressent pas vraiment, par contre, je voudrais vraiment savoir comment tu t'y es pris avec le syndicat en 68?
Что ты с ней сделал?
Que lui avez-vous fait?
Что ты с ней сделал?
Qu'est-ce que vous lui avez fait?
Говори здоровяк, где мама? Что ты с ней сделал?
Sâle vautour, où est notre mère?
Что ты с ней сделал?
Que s'est-il passé là bas?
Что ты с ней сделал, Кит?
Comment t'as fait?
Что ты с ней сделал?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Не говоря уже о том, что ты сделал с машиной.
Je préfère ne pas penser à ce que tu fais à la voiture.
– О, что ты с ней сделал?
Qu'est-il arrivé?
Что ты с ней сделал?
Qu'en avez-vous fait?
"Какое чудо, что вы не носите трусов. Вы не представляете, что испытывает женщина, когда мужчина стягивает трусняк с волосатой жопы". Чтобы ты тогда сделал?
J'ai la main posée sur sa braguette et je lui dis'C'est délicieux, vous ne portez pas de caleçon et pourtant si vous saviez comme c'est émouvant de retirer le caleçon d'un homme'.
- Что ты с ней сделал? - Ничего.
Qu'est-ce que tu lui as fait?
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Regardez qui est là, comme par miracle! Capitaine Guile, comment allez-vous? Quel plaisir de voir tous les acteurs réunis.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Je regrette chaque jour ce que j'ai fait.
То есть ты утверждаешь, что : Он довёл тебя до того, что ты уговаривала его переспать с тобой. Он сделал так, что ты пообещала никогда не звонить ему больше.
Si j'ai bien compris... il t'a amenée à le supplier de coucher avec toi... te faire dire qu'il n'a pas à rappeler... et à t'en faire adopter l'idée?
Ладно. Ты не поверишь, что Креймер сделал с моим матрасом.
Tu sais ce que Kramer a fait avec mon matelas?
Что ты с ней сделал?
Comment ça?
- Эй, что ты с ним сделал? - Не стреляй!
Tire pas.
Я знаю, что ты с ней сделал.
Je sais ce que tu lui as fait.
Ты стоишь тут с отвисшей челюстью и говоришь мне, что не сделал этого?
Tu restes là la bouche ouverte et tu me dis que tu ne l'as pas vidé?
если он не хочет идти, ничего страшного ты права. и что ты хочешь, чтоб € сделал? покончил с собой?
Quoi, tu veux que je me suicide?
А что ты думаешь этот придурок сделал бы с теми, кому не нравится Сосо МакГ уайер? Они бы сейчас это дерьмо из парка убирали.
Tu mets ce ringard face à des kadors comme Sosa, McGuire ou Griffy, et ils t'enverraient son lancer à des kms du stade.
Есть отпечаток твоей обуви, коробок спичек с твоими отпечатками пальцев, и я верила, что не ты сделал это.
Ils ont l'empreinte de votre pied et votre empreinte digitale. Pourtant, je ne vous croyais pas coupable.
Я видел, что ты с ней сделал.
J'ai vu ce que tu lui as fait.
Ты знаешь, что он сделал с ней?
Tu sais ce qu'il lui a fait?
Что ты с ней сделал?
Vous lui avez fait quoi?
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
Te souviens-tu m'avoir regardé dans les yeux et m'avoir juré que tu n'aurais jamais pu coucher avec elle?
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Je ne sais pas si tu as fait le rapprochement, mais il y a un tas de similitudes... entre ce que Laurie m'a fait et ce que moi je t'ai fait.
Уровень АКТГ у нее взлетел до небес! - Что ты с ней сделал?
Son A.C.T.H. a explosé!
Я пытался избежать большего кровопролития. Ты не пожелал с этим смириться. И я сделал то, что было необходимо.
J'ai tout fait pour éviter plus de sang, mais tu t'y es opposé... alors j'ai fait ce qui était nécessaire.
Я знаю, что тебе до сих пор больно, но... Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Je sais que tu souffres encore, mais je te promets que... tu souffriras au moins autant pour ce que tu as fait à ton père.
Не знаю что ты с ним сделал.
Je sais pas ce que t'en as fait.
- Что ты с ней сделал?
Qu'est-ce que t'en as fait?
- Что ты с ней сделал?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
Tu veux savoir pourquoi on n'est pas amis, Pace? Ce n'est pas à cause de ce qui s'est passé avec Joey, bien que ça m'a totalement bouleversé.