Что ты сделала с ним traducir francés
87 traducción paralela
Что ты сделала с ним?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
- О том, что ты сделала с ним.
- Qu'avez-vous fait ensemble?
Что ты сделала с ним? Узнаешь.
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Что ты сделала с ним?
Qu'avez-vous fait?
Люк... Люк... — Что ты сделала с ним?
- Que lui avez-vous fait?
Потому что не можешь смириться с тем, что ты сделала с ним.
Parce que tu ne peux pas gérer ce que tu lui as fait.
Что ты сделала с ним?
Qu'as-tu fait de lui?
Что ты с ним сделала?
Qu'en avez-vous fait?
Что ты с ним сделала, ты причинила ему боль?
Qu'est-ce que tu lui as fais? Tu l'as blessé?
Что ты с ним сделала?
Qu'en as-tu fais?
Это не её кровь. Что ты с ним сделала?
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
- Ты посмотри, что ты с ним сделала?
Tu sais ce que t'as fait?
И что ты с ним сделала?
T'en as fait quoi?
Что ты с ним сделала?
Qu'est-ce que tu lui fais?
Ой! Что ты с ним сделала?
Qu'as-tu fait?
- Ладно, Дейзи, что ты сделала с ним?
- T'en as fait quoi?
Смотри, что ты с ним сделала, что ты за чудовище?
Regarde ce que tu lui as fait. Quel genre de chose es-tu?
- Да, и что ты с ним сделала?
- Vous avez fricoté?
- Что ты с ним сделала? - Положила в ящик.
- Je l'ai remis dans le tiroir.
Ради всего святого, что же ты с ним сделала?
- Veux-tu ben me dire que c'est que tu y as fait?
"Что ты с ним сделала?"!
Que c'est que j'y ai fait? Pff!
Не меняй тему. Та же история что и с тем парнем, что тебе понравился, пробегали за ним... и в итоге ты ничего не сделала.
Tu veux qu'on suive un mec, et tu fais rien.
Что ты с ним сделала?
Où l'as tu envoyée?
Ты знаешь что она с ним сделала?
Tu sais ce qu'elle lui a fait?
И что ты хочешь, чтобы я с ним сделала?
Tu veux que je fasse quoi de ça? Tu as percuté ma voiture.
- Что ты с ним сделала?
- Que lui avez-vous fait?
Что ты с ним сделала?
Qu'est-ce que vous lui avez fait?
Когда ты схватила того парня, Что ты с ним сделала?
Quand tu as touché cet homme, que lui as-tu fait?
Ну, я думаю, что мы не получим никаких ответов. Что ты с ним сделала?
Je suppose qu'on obtiendra aucune réponse grâce à ça.
Что ты с ним сделала?
Que lui as-tu fait?
Что ты сделала? Что ты с ним сделала, сука?
Qu'est-ce que tu lui as fait, espèce de sale petite garce.
Что, скажи на милость, ты сделала с ним?
Qu'as-tu fait à cet homme?
Что ты с ним сделала?
Que lui avez-vous fait?
Он уничтожит вас. Я не знаю, что ты с ним сделала и почему, но я собираюсь остановить его, пока он не причинил вред себе или кому-нибудь еще.
Qu'importe ce que tu lui as fait et pourquoi, je l'arrêterai avant qu'il y ait un blessé.
В смысле, что конкретно ты с ним сделала?
- Un peu! Enfin, qu'est-ce que tu lui as fait exactement?
С чего ты взяла, что я с ним что-то сделала?
Pourquoi pensez-vous que quelque chose lui soit arrivé?
Что ты с ним сделала?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Ты делаешь всего лишь малюсенький намек о том, что бы сделала с ним, будь он связан и обнажен, и вот внезапно он уже чувствует себе не в своей тарелке рядом с тобой!
Tu dis un truc sur ce que t'aimerais faire à quelqu'un de nu et attaché et ça le rend mal à l'aise?
Ты собираешься сказать ему, как он себя чувствует после того, после того что ты с ним сделала?
C'est toi qui dis ça?
- Что ты с ним сделала?
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
Что ты с ним сделала?
Qu'avez-vous fait de lui?
Надя... как это... скажи честно, что ты с ним сделала?
Nadia... honnêtement, qu'est ce que tu lui as fait?
Что ты с ним сделала?
Explique.
- Что ты с ним сделала?
- Tu lui as fait quoi?
Если ты что-то с ним сделала, клянусь Богом...
Si tu lui as fait quelque chose, je jure sur Dieu
Что ты с ним сделала? !
Qu'est ce que tu lui as fait?
Что ты с ним сделала?
- Qu'as-tu fait?
После всего, что ты сделала, чтобы исправить ваши отношения с ним.
Après tout ce que tu as fait pour arranger ta relation avec lui.
Я не знаю, что ты с ним сделала.
Je ne sais pas ce que tu lui fais,
Что ты с ним сделала?
T'as fait quoi avec lui?
Что ты с ним сделала?
Que lui avez-vous fait? Peu importe.