Что у него есть ты traducir francés
167 traducción paralela
И тогда, он будет счастлив, что у него есть ты.
Ce jour-là, il aura de la chance de t'avoir.
- Ему повезло, что у него есть ты.
Il a de la chance de t'avoir.
В плохом настроении или в хорошем, красивая или не очень. Который счастлив просто потому, что у него есть ты.
Bonne humeur, mauvaise humeur, belle, moche, resplendissante, tout ce que tu veux,
Ему повезло, что у него есть ты.
Il a de la chance de t'avoir.
- Ему повезло, что у него есть ты.
- Il a de la chance de t'avoir.
Ты знаешь, что у него на тебя есть.
Tu sais ce qu'il a sur toi.
Не можешь сказать честно? Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
Pourquoi n'avoues-tu pas que Max t'agace parce qu'il est tout ce que tu n'es pas.
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
Vous le croyez malin parce que je ne le trouve pas?
Кажется, ты говорил, что ноги у него есть.
Je croyais qu'il avait des jambes.
- Ты правда думаешь, что у него есть дом, Юджин?
Tu crois vraiment qu'il a un chez-lui, Eugene?
Ты был прав. Он заложил всё, что у него есть.
Tu avais raison pour Morse.
Ты отнимаешь у него всё, что у него есть и всё, что когда-либо будет.
On prend tout ce qu'il a... et tout ce qu'il aura jamais.
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- A-t-il des preuves?
Он думает, что ты хорошо устроился... потому что у тебя есть любовь матери, а у него нет.
Il pense que tu l'as fabriquée parce que c'est confortable. C'est toi qui récupères tout l'amour de Mère, pas lui.
Знаешь, я надеюсь что ты права. Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Il y a quand même une raison qu'il soit à 60 contre 1.
Кварк не знает, как ему повезло, что у него есть такой преданный брат, как ты.
Quark ne sait pas la chance qu'il a d'avoir un frère aussi loyal que toi.
Ты получишь все, потому что у него есть и музыка, и фильмы, и клубы.
Ron Sax, par exemple, là, t'es bon. Il touche à tout : musique, films, clubs...
А ты ему сказала, что у него теперь есть еще одна сестра?
Comment tu as appelé ce tiroir déjà?
Ты сказал, что у них все еще есть кожа и у него кольцо на пальце.
Tu as dis que tu l'as vu en chair et en os et qu'il avait une bague à son doigt.
- Ты же говорил, что у него есть душа.
- Je croyais qu'il avait une âme?
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
Aussitôt que j'ai vu ce sconce, j'ai su... que je devais le capturer et le ramener au zoo... où il pourrait peut-être... tomber amoureux comme toi et moi...
А мы так медлим, что у него даже есть время, чтобы удовлетворить свои порочные страсти с представителями его омерзительного племени? Я не понимаю, что ты говоришь, босс.
Nous serions donc si lents qu'il aurait le temps de satisfaire ses bas instincts avec une femme de la même répugnante race?
сначала ты злишься, но тебе надо быть выше этого есть вещи поважнее, например... быть уверенной, что у него безопасный секс.
Il sera furieux mais ça passera. Vous pourrez parler de questions plus importantes : Met-il des préservatifs?
- Да, когда ты его встретишь... - Да? Помни, что у него есть "Твистер" – тебя ждет незабываемое зрелище.
Quand tu le connaîtras, n'oublie pas qu'il a Twister.
- Ты ведь понятия не имел, что у него есть машина?
Je pourrais faire un numéro de claquettes
Может, шейкеры в Вудбери примут его. А что, борода у него уже есть. Ты умеешь делать мебель, Тейлор?
Messieurs, j'aimerais vous remercier de m'avoir fait perdre mon temps
Мистер Блейр сказал, что ты можешь готовиться к экзамену по истории сколько хочешь, у него есть записка от твоих родителей.
M. Blair dit que tu pourras repasser ton examen d'histoire du moment que tu as un mot d'excuse.
Ещё 5 минут назад ты вообще не знал ничего о существовании бомбы. Так что, что ты тут болтаешь? У него есть комната-сейф.
- Taha met tout ce qu'il a de valeur dans une chambre forte.
Что, ты считаешь, то, что у него есть, он мог получить от тебя?
Quoi? vous... vous vous demandez si, quoi qu'il ait, vous pourriez l'avoir?
Ему повезло, что у него в жизни есть ты.
Il a de la chance de vous avoir dans sa vie.
Кстати, о брошенных детях. Ты скажешь отцу, что у него есть дочурка средних лет?
À propos d'enfants abandonnés, quand vas-tu annoncer à ton père qu'il a un adorable bébé de 38 ans?
Твоему отцу повезло, что у него есть ты, Бетт.
Il a de la chance de t'avoir.
Потому что ты есть у него.
Parce qu'il t'a.
Я хочу сказать, ты всегда твердила, что у него есть сторона, которую ты совсем не знала.
Tu dis toujours qu'il y a un coté de lui que tu ne connaissais pas vraiment.
Ты же не хочешь сказать, что у него там есть молоток и гвозди?
Il ne trimballe pas un marteau!
что ты в Его мыслях и что Он хочет призвать тебя, и что Он хочет любить тебя, и что у Него есть особые планы на твою жизнь, и что Он хочет чтобы ты смогла последовать за Ним всем своим сердцем.
il pense à vous et il veut vous emmener, et il veut juste vous aimer, et il a un plan spécial pour vous, dans votre vie. Et il veut juste que vous soyez capable de le suivre avec tout votre coeur.
Нет, нет, но у меня есть очень сильное желание забрать у него всё, и я уверен, что ты можешь мне помочь.
Non, non, mais j'ai une forte envie de prendre tout ce qu'il a, et je suis sûr que tu peux arranger ça.
Я знаю, что у него есть список, в котором у него люди, такие как ты, на которых он приходит посмотреть, а что?
Je sais qu'il a une liste de joueurs dans ton genre, qu'il surveille. Pourquoi?
Демон сказал, что у него есть планы на меня. Ты знаешь, что он имел в виду?
Le démon a dit qu'il avait des plans pour moi.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
Mais s'il vient ici et me demande s'il a des chances, qu'est-ce que je vais lui dire? "Non"?
- Ты знаешь, что у него есть подружка?
Tu étais au courant?
На это может уйти больше времени, чем ты думаешь потому что Том не животное, а человек У него есть сила воли. Он будет сопротивляться этому
Ça risque d'être plus long que tu ne le crois, car il n'y a pas qu'un animal en Tom, mais aussi un être humain doué de volonté, et qui continuera de lutter.
Хлоя, ты сама признала, что у него есть одна. На что Кларк не был способен, есть что-то сильнее него, не так ли?
Chloé tu as toi-même admis qu'il en avait une et peu importe de quoi Clark est capable, il y a quelque chose de plus fort que lui, n'est-ce pas?
То есть, когда ты мне говорила, что остаёшься ночевать в Нью-Йорке у подруги Кимми, то это ты у него зависала, да?
Toutes les fois où tu disais rester chez ton amie Kimmie à New York, je suppose que tu restais dans son appart?
Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен.
J'ai une mission d'aspirant très spéciale pour toi. si tu l'acceptes, et t'as pas le choix.
Ты знаешь, что у него есть девушка?
Tu sais qu'il a une copine?
Твоему отцу, возможно, легче дать тебе то, что ты хочешь в данный момент, потому что у него есть опыт.
C'est peut-être plus facile pour votre père de vous donner ce dont vous avez besoin, car il a eu de l'entraînement.
Бэкки, возможно, ты забыла : ты все, что у него есть.
Becky, tu l'as peut-être oublié, t'es tout pour lui.
Очевидно, что у него есть проблемы, это не значит, что ты должна быть рядом.
Il est clair qu'il a des problèmes. Ça ne veut pas dire que tu dois rester là...
Ты - все, что у него есть.
- Il ne veut pas de mon aide.
Ты знаешь что делает настоящий друг, когда у него есть секрет?
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu sais ce que fait un vrai ami dans ce cas?