Что я хочу вам сказать traducir francés
274 traducción paralela
Но вот что я хочу Вам сказать : Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку...
Je vais vous dire, une femme qui dépense une fortune pour un sac...
- Да. Вот что я хочу вам сказать.
C'est ce que j'essayais de vous dire.
Там более подходящая обстановка для того, что я хочу вам сказать.
C'est un lieu plus propice à notre discussion.
Всё, что я хочу Вам сказать, это то, что запятая... И что?
Tout ce que je veux dire, c'est... virgule, seulement...
Всё, что я хочу Вам сказать, это то, что всё,... что... я хочу...
Je veux seulement vous dire que... tout ce que je veux, c'est...
Всё, что я хочу Вам сказать, это то, что...
Je veux seulement vous dire...
Вот что я хочу Вам сказать, Спок.
Laissez-moi vous dire ceci, Spock.
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
Je veux me rattraper, à présent!
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Toutes les choses que je veux vous dire et que je ne peux pas dire maintenant.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Je tiens à vous dire, à tous, que j'ai vraiment aimé faire cette expédition avec vous.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Je suppose que les mots me viendront lorsque vous serez parti.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. .. в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
Mes succès en tant que sergent, je les dois à mon expérience au sein de la Cornbelt Loan Trust Company.
Я хочу вам сказать кое-что.
J'ai à vous parler.
Я хочу сказать вам кое-что.
J'ai quelque chose à dire.
В этом случае... и со всей искренностью, я хочу сказать вам, что вы счастливый человек.
Permettez-moi de vous dire... que vous êtes un homme heureux.
Я кое-что хочу вам сказать.
J'ai quelque chose à vous dire.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Je suis fier de vous aider comme je peux.
- Я хочу вам кое-что сказать.
- Vous devez savoir une chose.
Но сначала послушайте вот что. Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
Comme nous en venons aux sentiments personnels, laissez-moi ajouter une chose.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Je voudrais pouvoir vous aider quand même.
Я хочу вам кое-что сказать.
Il faut que je te parle.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Un instant les enfants, j'ai quelque chose à vous dire.
И я хочу сказать вам, что она не заслуживает оскорблений.
Je ne l'ai pas insultée! Elle n'a eu que ce qu'elle méritait!
У меня есть что-то что я хочу сказать Вам.
J'ai quelque chose à vous dire.
Есть еще кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Чаплет.
Il y a autre chose que je peux vous dire. Mlle Chaplet?
Я хочу сказать, что вам проще.
C'est plus simple, pour vous.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
Il faut que je vous dise combien je vous suis reconnaissant.
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
À présent, grâce à la conversion sociale, je veux vous dire une chose.
Я хочу сказать, что та машина явно сделала вам вызов.
Ce mec vous a défié.
Я трижды взвесил всё, что вам хочу сказать.
J'y ai bien réfléchi avant de venir te voir
- Так что? - Но я хочу вам сказать...
N'est-ce pas?
Пико, я хочу вам кое-что сказать тет-а-тет, только не обижайтесь.
- Tout à fait. - Je serai discret sur ce sujet.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
J'ai quelque chose a vous dire.
Я хочу сказать, м-р Моутс... что немногим выпадает такое счастье, как вам.
Peu d'hommes ont votre chance.
Я хочу Вам что-то сказать наедине.
J'ai à vous parler.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Je veux vous parler.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
J'aimerais vous dire quelque chose.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Laisse-moi te dire une chose" et "Je veux juste dire que".
Я хочу вам сказать, что автобус на восток сейчас уходит.
Je voulais vous dire que le car s'apprête à partir.
Я хочу сказать вам, что я так никогда бы не поступил.
Je veux vous dire à tous que je ne ferais pas ça.
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною,... как объявление войны.
A vous de décider. Je me bornerai â faire remarquer qu'un Non vaudrait une déclaration de guerre.
Я хочу вам что-нибудь сказать.
Je dois vous parler.
Я хочу сказать вам кое-что.
Je vais vous dire...
Люси, Дик, я хочу вам кое-что сказать.
Lucy, Dick, j'aimerais vous dire quelque chose.
Святой отец, я хочу вам сказать, что для меня большая честь везти епископа в своем такси.
Mon révérend, je dois vous dire que c'est un honneur pour moi d'avoir un évêque dans mon taxi.
Коммандер, я хочу кое-что Вам сказать
Commandant, j'ai quelque chose à vous dire.
Я хочу сказать, я не знаю, кто Вы, но я чувствую что-то, относящееся к Вам.
J'ignore qui vous êtes, c'est seulement une impression.
Капитан, я хочу вам кое-что сказать, и это непросто для меня, потому что я основывалась на очень ненадежных посылах.
Capitaine, j'ai un aveu à vous faire. C'est difficile, car j'ai manqué de bon sens.
Я хочу вам кое-что сказать по поводу... вашего метода поедания артишоков.
Je veux vous dire quelque chose à propos de votre méthode de manger des artichauts.
Я вот что хочу сказать вам, ребята лучшего пива миру не надо.
Je rappe, je suis A. B. Et je vous dis tout haut Que pour la bière C'est Duff qu'il faut
Я хочу кое-что вам сказать
J'ai un truc à vous dire.