Шаблон traducir francés
121 traducción paralela
Будет совершенно новый шаблон.
Nouvelle mise en page.
Сперва нам необходимо модулировать дестабилизаторы поля, чтобы создать шаблон помех.
- Mettons-nous au travail. Il va falloir moduler les déstabilisateurs de champ pour créer une interférence.
Мы видим выбранный шаблон. Ампутация произошла пока жертва была жива.
Amputation d'une victime vivante.
Это не выбранный шаблон.
Ce n'est pas la même.
Это старый шаблон.
C'est l'ancienne méthode.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
A partir de ce modèle, vous pourrez en fabriquer d'autres.
Вы создадите ещё один шаблон с его памятью, да?
Vous allez préparer un autre exemplaire de ses souvenirs, oui?
Хироджены использовали твою программу как шаблон, чтобы создать нас.
Nous avons été créés sur votre modèle.
Ты что, просто делаешь шаблон, а потом заполняешь?
T'as fait un pochoir et tu l'as dessinée?
Левис Циммерман проектировал шаблон для ЭМГ Звездного Флота.
Lewis Zimmerman a conçu le modèle de l'HMU de Starfleet.
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
"Un modèle résout la théorie du tout." La une du New York Times.
Это может быть шаблон, но он мне нужен сегодня, чтобы я мог прикрепить его.
Le jury demande combien d'années le plaignant a passées au cabinet.
Лэстер проверил журналы и вычислил шаблон действий.
Lester regardait le registre des appels quand il a compris le système.
Тот же телефон, тот же шаблон.
Même téléphone, même schéma.
Используя вашу физическую оболочку как шаблон, я надеялся найти способ создать клона... который мог бы вместить наш превосходящий интеллект.
En utilisant votre conformation physique comme modèle, j'avais espéré trouver une manière de construire un clone qui pourrait contenir notre intelligence massivement supérieure.
- Выявить возможный шаблон действий.
- Est-ce que c'est systématique?
Таким образом, выявлен шаблон действий.
Ce qui est important, là, c'est qu'on a un schéma qui se reproduit.
Мы выявили шаблон действий.
On a un scénario qui se répète.
Шаблон в нашем деле.
Un schéma pour l'affaire.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Faites-moi un affidavit en bonne et due forme avec extrait du procès-verbal. Quand vous relèverez de nouveaux numéros de jetables, appelez-moi, n'importe quand, pour mettre ces numéros sur écoute.
Ты знал его постановление наизусть. – Это шаблон.
- Tu connaissais son jugement par coeur.
Теперь, я хочу, чтобы вы по очереди выразили свои чувства, используя шаблон "я чувствую, что..." и никаких осуждений или "ты" - заявлений.
Chacun à votre tour, je veux que vous exprimiez vos sentiments en utilisant le "je" émotif, sans porter de jugements, ou dire "tu".
Единственная система безопасности страны, где сейчас используется этот шаблон - система управления соцобеспечения.
Le seul système de sécurité du pays que j'ai trouvé qui emploie le même modèle, c'est le service des pensions.
Он сказал, ищите шаблон.
Il dit de chercher un style.
Он ломает шаблон.
Il change ses habitudes.
И когда у всех этих людей есть инструменты для дизайна, они понимают, что это не так-то просто. Это не просто открыть шаблон в Corel Draw или Powerpoint.
Quand tous ces gens ont les moyens de faire une bonne conception graphique, ils se rendent compte que ce n'est pas aussi simple que ça, il ne s'agit pas seulement d'ouvrir un modèle dans Corel Draw ou Powerpoint.
Я сделаю из убийцы шаблон для звездно-полосатого флага.
Je suis irrésistible dans mon ensemble, couleurs États-Unis.
Вот, возьми шаблон.
Tiens, voilà un pochoir.
Даже если посчитать возможным изобретение приспособления, способного идентифицировать квантовое агрегатное состояние человека в одном месте, и передавать этот шаблон в другое место для его восстановления, то телепортированием человека это все равно являться не будет.
Supposons qu'on invente un appareil qui identifierait l'état quantique de la matière d'un individu à un endroit et déplacerait ces données à un autre endroit pour le réassembler, il n'aurait pas transporté l'individu.
Ты должен быть совсем другим. В твоём мозгу неправильный шаблон.
Vous n'êtes pas obligé d'être comme ça, vous avez de mauvais schémas en tête.
Уверен, это шаблон.
Cette hypothèse m'étonnerait.
Они транслируют заданный медицинский шаблон на всё население.
Le Portail transmet le modèle médical à travers toute la population.
Он настроил шаблон на людей!
Il a réglé le modèle sur humain!
Лучшая новость - похоже мы изменили шаблон.
Bonne nouvelle, on dirait qu'on a changé la tendance.
И это шаблон
Et c'est ce qui se répète...
Послушай, просто, для меня отношения с коллегами превращаются в некий шаблон, и мне действительно необходимо положить этому конец, пока снова не началось.
Je commence à prendre l'habitude de me rapprocher de mes collègues. J'aimerais arrêter avant que ça fasse pareil.
Это просто рвет мне шаблон.
Ça me l'a gâchée.
Это своего рода шаблон.
C'est récurrent.
Но сейчас я... я начинаю понимать, что у меня есть некий шаблон.
Mais maintenant, Je commence à voir que j'ai un schéma.
Это уже твой стандартный шаблон поведения.
Ça semble revenir beaucoup chez toi.
И у вас должен быть готовый шаблон, которому следует компьютер.
Et vous avez un gabarit que, vous savez, est suivi par l'ordinateur.
Я должна уметь думать так же как она. Так что может я смогу найти шаблон.
Je devrais pouvoir penser comme elle, et donc trouver un fil conducteur.
Стандартный шаблон договора.
C'est un paragraphe standard.
Шаблон договора?
Paragraphe standard?
Но отнюдь не как шаблон.
Mais jamais comme modèle.
У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
J'ai un certain modèle quand ça arrive au sexe.
Да, похоже, это стандартный шаблон.
La lettre standard, ni plus ni moins.
В известном смысле он походил на типичный для порно-актера шаблон :
D'une certaine façon, il correspondait au profil porno typique :
Ёто шаблон письма протеста.
Défenseurs de la nature.
Всегда есть шаблон.
Les diamants ont des empreintes.
Флюроскопическое сканирование создаст шаблон.
La numérisation radioscopique a créé un gabarit.