English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ш ] / Шаблоны

Шаблоны traducir francés

35 traducción paralela
Что за шаблоны?
Alors ça veut dire quoi?
Ищем инструменты, шаблоны, всё в этом духе.
Chercher des instruments, des jauges, des choses dans ce genre.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
La définition sans fin du comportement humain irrationnel... A travers des petits motifs serrés.
Здесь нет и намека на шаблоны.
Il n'y a aucun motif aux fonctions.
Это - исходные книги, шаблоны.
- Ce sont des livres-sources, euh, des modèles.
Смотреть, кто звонит, и искать шаблоны.
Pour savoir qui il appelle. Pour repérer ses habitudes.
Все шаблоны, по которым мы жили, должны быть сломаны, это - путь к освобождению.
Tous les moules qui ont délimité notre vie, doivent se rompre et nous devons nous libérer nous-mêmes de cette manière.
Мы поставляем блестки, клей, крепированную бумагу и готовые шаблоны страниц, чтобы вы их украсили и заполнили...
Nous fournissons les paillettes, la colle, le papier crépon et le modèle de page, et vous la décorez...
Принципы романов создали в вашем мозгу шаблоны.
Les trames de ces romans ont formé un schéma dans votre cerveau!
Можно научиться многому изучая шаблоны поведения.
Il y a beaucoup à apprendre des habitudes de mouvement.
Ищи шаблоны.
Cherche les schémas.
Шаблоны, математические конструкции, скрыты у всех на виду.
Les modèles mathématiques, sont cachés à la vue.
Да, она выбирала шаблоны сама.
Oui, elle a choisi le modèle toute seule.
шаблоный програмист... пренебрежительно Черный ход.
( Boone ) : Code singe... détourné.
Однако, у вас нет свидетелей, под ногтями - ничего, огромные проблемы с временем смерти, а присяжным нравятся шаблоны... две жены, две смерти под наркотиками, возможно два ножа, любовница во время каждого брака.
Vous n'avez pas de témoins, rien sous les ongles de gros problèmes avec l'heure de la mort, et les jurés adorent les mobiles- - deux femmes, deux morts par overdose, peut-être deux couteaux, une maîtresse pendant chaque mariage.
Ого. Тут довольно пикантные шаблоны сообщений.
Eh bien, les exemples de sms sont assez osés.
Да, это означает, что туда же идут и его дурацкие шаблоны для определения расстояния между елочными игрушками.
Ce qui veut dire qu'on a pas à utiliser cette règle ridicule d'espacement des décorations.
Ты даже не знаешь, что шаблоны есть.
Vous ne connaissez même pas les limites.
А как же шаблоны?
Où sont les cycles?
Шаблоны? Так вот почему ты блистал в "Пакмане" и "Змейке".
Tu gagnais grâce aux cycles à Pac-Man et Centipede?
Ты запоминал шаблоны?
Tu les mémorisais?
А чемпиону мира по "Донки Конгу" шаблоны не нужны.
Et ce champion n'a pas besoin des cycles.
Маргерита, сделай что-нибудь новое, отличное, сломай, наконец, свои шаблоны.
Margherita, fais quelque chose de nouveau, de différent.. Change un peu tes habitudes.
Если я найду шаблоны в его работе, поведении, планах, стратегиях, тогда я помогу тебе найти его, Сэм..
Si je peux trouver un schéma dans son travail, son comportement, emploi du temps, stratégie, je pourrais t'aider à le trouver, Sam.
Бывают и нормальные роли, а не шаблоны.
Il y a de bonnes choses et qui ne sont pas des stéréotypes.
После шести месяцев переговоров у нас появились шаблоны отношений.
Après six mois de travail en commun, vous et moi avons un schéma.
- Тебе нужно делать шаблоны. Кира.
- Vous avez de la mise en page à faire.
Почему тебе не просмотреть их и возможно ты заметишь некие шаблоны или аномалии
Regarde si tu peux isoler un modèle ou des anomalies
С тех пор, как я установила себе улучшение, я обнаружила, что когда я повторяю определённые точные движения, в моей нейронной матрице, как ни странно, появляются новые и необычные шаблоны.
Depuis que j'ai pris cette upgrade je trouve que quand je répète certaines actions physiques, génèrent de nouveaux et inhabituels schémas dans ma matrice neurale.
В такое время как это, когда старые шаблоны рвутся, всё становится расплывчатым.
C'est dans ces périodes, quand les schémas à long terme sont bouleversés, que les choses sont plus fluides.
Я хочу, чтобы мы забыли, что шаблоны вообще существовали.
Je veux que vous oubliez la boîte.
Старые шаблоны между родителя и детьми создают барьеры, которые не дают нам увидеть что по-настоящему между нами.
Les vieux modèles entre parents et enfants a crée des barrières qui nous empêche de voir ce qu'il y a réellement.
В них содержатся шаблоны, годы поведения каждой страны, в том числе и Америки.
Ils contiennent des modèles, Des années de comportement de chacun des pays membre, y compris les Etats Unis.
Эти шаблоны содержат информацию о том, как реагирует страна на различные события.
Ces modèles donnent une description sur comment un pays réagit à un évènement.
Шаблоны?
Les schémas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]