Шаловливые traducir francés
23 traducción paralela
Во мне говорит голос Бога, но шаловливые ручки его не слушаются.
La voix est la voix d'un homme pieux mais les mains sont les mains d'un faussaire.
У него были очень шаловливые руки.
Il a vraiment les mains baladeuses.
Мы познакомились, мы перелили из пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня - ется через стол и целует тебя взасос.
On a nouer des contacts, on a discuter gaiement, et à moins que tu ne me ramènes tout de suite à la maison, je veux dire maintenant, je pense que cette petite demoiselle ne sera plus si intéréssée que ça quand ta soeur se penchera sur la table et te fera le french kiss de ta vie.
А теперь раскошеливайся на эти шаловливые пальчики, сладенький!
Alors aboule ces doigts de fée, l'ami!
Три шаловливые девицы желают поразвлечься.
J'aperçois trois morues avides et impatientes.
я и мои шаловливые ручки тебе заскучать не дадим.
Je suis un magicien avec mes doigts.
И первыми моими словами станут "шаловливые ручки"!
Et je commencerai par dire "mains baladeuses!"
У Санты шаловливые ручки.
Le Père Noël à les mains baladeuses.
После всех лет, в течение которых он страдал клептоманией его шаловливые ручонки наконец-то нашли доказательство того что это ты проворачивала эти грязные делишки.
Après toutes ces années de cleptomanie, ses doigts poisseux ont au final trouvé la preuve Que vous étiez impliquée dans une sale, sale affaire.
Но теперь она попала в твои шаловливые ручки, и ты призвал настоящего суккуба из настоящего Ада!
Mais le voilà dans tes mains incompétentes et tu as invoqué un succube de l'enfer!
Выведу её в командный центр. А то у нас тысячи ложных ориентировок на клоунов 1988 года... шаловливые подростки, разозлённые родители.
On a des milliers de rapports de faux clowns en 88... d'ados faisant des farces et de parents pétant un plomb.
Какие у вас шаловливые пальцы.
Vous avez de vilains doigts.
Поэтому, я лично убрал его в такое место, куда шаловливые ручонки не дотянутся.
Donc, je l'ai mis moi même dans un endroit sûr, où tes vilains petits doigts ne pourraient aller.
Не... смущай мои шаловливые причиндалы.
Ne confonde pas mes parties vilaines.
Пусть они малость распустят шаловливые ручонки на Хана.
Devenir un peu touchi toucha.
У него были шаловливые ручки, так что и я пошалила с его ключами.
Il avait les mains qui traînaient, et les miennes ont trainé sur ses clefs de voiture.
Да ладно, я просто подумал, знаешь... у тебя были шаловливые ручки, когда ты меня обыскивала... немного лично, немного интимно.
Ho allez, j'ai juste pensé, tu sais... t'avais les mains balladeuses quand tu m'as fouillé... un peu personnel, un peu intime.
- Спасибо, милый, но мистер Шаловливые-пальчики становится слишком игривым, когда мы смотрим "Аббатство Даунтон".
- Merci, chéri, Mais monsieur aux doigts chatouilleurs devient fougueux quand on regarde Downtown Abbey.
Я бы хотела ни о чём не думать, играть в шаловливые шарады и выбирать между помадкой и масляным кремом, но это не моя жизнь.
J'aimerais bien n'avoir rien d'autre à penser que les jeux de charades et choisir entre le fondant et la crème au beurre, mais ce n'est pas ma vie.
Клэр и я с нетерпением ждём, чтобы устроить шаловливые ролевые игры- - сексуально раскрепощённая наставительница рогов Джулиана и Клайв Биксби, продавец днём, шпион ночью.
Claire et moi jouons à un jeu de rôle coquin... l'aventurière sexuelle et infidèle, Juliana, et Clive Bixby, représentant en haut-parleurs la journée, espion la nuit.
- Знаю. Мы такие шаловливые.
- On est coquins.
У Лероя были шаловливые ручки.
Il savait où mettre les mains.
- И мне нельзя? - Нет. Ишь, котята шаловливые.
Je connais de jolis chatons qui seront moins jolis... quand Titorelli s'en sera occupé.