Шатер traducir francés
88 traducción paralela
Ставь шатер, вбивай опоры.
Envoyez la toile Plantez les poteaux
Ставим шатер большой.
Le chapiteau prend forme
Кто бы мог подумать, что большой шатер рухнет.
Je n'aurais jamais pensé vivre une telle humiliation.
Оно как траурный цирковой шатер, где скорбят по умершему слону.
Mais j'ai l'air d'un cirque en deuil à l'enterrement d'un éléphant.
"Не волнуйся, дорогая" То же самое я слышала перед тем, как вспыхнул шатер
Comme quand la tente a flambé?
Ты не видел тут негра, одетого в целый цирковой шатер?
- Le camping, tu connais? - Attendez, c'est impossible.
Так точно, Шавилы Позвать его ко мне в шатер.
- Ah, Chaville! Appelez-le sous ma tente.
Мигом шатер поставили.
Le chapiteau a été dressé en un rien de temps.
Первым же делом отделюсь от остальных, заведу себе свой шатер, не буду прятаться в толпе, а пойду впереди.
Avant tout, je veux quitter le chapiteau. J'aurai ma tente. Je ne serai plus au milieu, mais au premier rang.
- Гейб, кати телегу отсюда и сворачивай шатер.
Gabe, dégage cette caravane, démonte cette tente.
Александр хранил верность Роксане. Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра.
Alexandre tenait à Roxane mais ses visites s'espacèrent car une année, puis deux s'écoulèrent sans la venue d'un fils.
- — ходи в большой шатер.
Regarde dans le Ten-in-One.
Вы двое! В большой шатер.
Vous deux, allez à la Ten-in-One.
Закрывай эту палатку и переводи Ролло в общий шатер.
Arrête ce Single-O et envoie Rollo au chapiteau.
Несите его со всей осторожностью в шатер, где я смогу осмотреть его лучше.
Portez-le au pavillon, avec grands soins, où je pourrai mieux le soigner.
Получайте доспехи - и в третий шатер!
Prends ton uniforme et va en tente trois.
Будет походить на экзотический шатер в Аравии
Ce sera comme une tente exotique en Arabie.
Я прокрался в шатер принца и исцарапал его портрет.
Je suis entré dans la tente du prince..... et j'ai lacéré son portrait.
И стоило мне запомнить свой шатер, как мы снимались с места.
Et dès que je sais quelle tente est la mienne, on bouge ailleurs.
"Свой шатер"?
"Votre tente"?
Не "наш шатер"?
Pas "notre tente"?
Но я заметил, как ваш брат только что вошел в шатер короля.
Je viens de voir votre frère entrer dans la tente du Roi.
Вот ваш шатер, лорд Бейлиш.
Voici votre tente, Lord Baelish.
Бриенн, проводите леди Кэтлин в ее шатер.
Brienne, escortez Dame Catelyn à sa tente.
Шатер на пляже уже установили.
Super. On aura la tente sur la plage.
Мой шатер не поместится около магнолии, получится затор.
Ma tente ne peut pas être placée à côté des magnolias, ça créera un embouteillage.
Она пробирается в шатер гадалки, пока Салли Легг там отсутствует. Пока она тайно встречается с Майклом Вейменом.
Elle se glisse dans la tente de la gitane quand Sally Legge est sortie, car elle a un rendez-vous secret avec Michael Weyman.
Ты не перестал быть вороной в день, когда вошел в шатер к Мансу Налетчику.
Tu n'as pas cessé d'être un corbeau le jour où tu es entré dans la tente de Mance Rayder.
Сейчас это просто шатер в лесу.
Pour l'instant c'est qu'une tente dans les bois.
Я и правда молился, чтобы ты и твои друзья нашли свой путь в этот шатер.
J'ai, en fait, prié pour que vous et vos amis trouviez le chemin jusqu'à cette tente.
Папа Вуди, знаменитый дух леса, который ставит свой шатер глубоко в кусты.
Papa Woody, le célèbre esprit de la forêt qui plant sa tente profondément dans les buissons.
Вели им всем собраться в мой шатёр ;
Rassemble-les devant ma tente.
Вон шатёр видно, 1972 год.
Voyez le fronton? Nous sommes en 1972.
Хорошо, что в этом году шатёр у окна.
- Heureusement qu'on a dressé cette année la tente vers la fenêtre.
Если мы оба не выйдем отсюда через несколько секунд, мой корабль запрограммирован разнести в хлам весь этот шатёр.
Si on n'est pas sortis dans les secondes qui suivent, mon vaisseau est programmé pour faire sauter cette tente.
Надо классно выглядеть. А я как-будто таскаю на себе цирковой шатёр.
Cette veste, on dirait un chapiteau de cirque!
Что за шатёр ты принёс?
plutôt une... tente!
Шатер прорицателя.
La tente du prophète.
Хорошо, что большой шатер не пострадал.
C'est un coup de chance que cette tempête n'ait pas endommagé la toile de tente.
- Король И в том саду стоял шатер, покрытый траурным пурпуром,
Le roi veut me voir.
Шатер и яма, чтобы срать.
T'iras vivre sous la tente dans le désert.
Как вы смеете грубить даме, пригласившей нас в свой шатёр и накормившей своим ежом?
Comment osez-vous offenser cette femme qui nous a invités sous sa tente? Et nous a servi du hérisson.
- Царский шатёр готов.
- J'ai préparé une tente royale.
Стоит верблюду сунуть нос в шатёр, вскоре там окажется и его тело.
Ou tu peux trouver une fille en treillis qui porte trop de fard à paupière et prends la à part. Si elle cause des problèmes, menace la de la fouiller pour de l'ecstasy. Je ne sais pas où Melissa est.
- Итак, вы поймали их с поличным, забирающимися под шатёр.
Donc, vous les avez eus en flagrant délit, se faufilant sous la tente.
Сказала, я виноват, что как следует не привязал шатёр.
Elle a dit que c'était ma faute pour ne pas avoir bien cloué la tente.
Отправляйся в мой лекарский шатёр залечивать отрубленные конечности.
Retirez-vous dans la tente médicale pour soigner vos membres mutilés.
Но у нас есть технический шатёр.
Mais on a une tente de technologie à quatre tentes d'ici.
Если вдруг что-то вспомнишь, приходи в мой шатёр.
Si vous trouvez quelque chose, venez me voir dans ma tente.
Многое в первый раз, если заглянешь в мой шатёр.
Une première fois pour autre chose si vous passez par ma tente, plus tard.
Быстро, натяните шатер, напишите "Маунтин Дью", сделайте его крутым!
- Laisse moi t'en parler dans la tente cool zone "mountain Dew". Montez une tente, écrivez "Mountain Dew" dessus, que ça ait l'air cool.