Шефа traducir francés
872 traducción paralela
Никакого сомнения даже у шефа криминальной полиции.
Même pas le chef de la police.
Особенно, когда жена твоего шефа наняла детективов, чтобы следить за ним.
D'ailleurs, la femme du patron vous a fait suivre. - Elle n'a rien prouvé!
Он казнил Хуана Калсаво, шефа полиции, который убил наших людей.
Il a exécuté Calsado le tortionnaire.
Ты помнишь нашего старого шефа полиции?
Tu te rappelles notre ancien chef de police?
Я знаю, но не могу отделаться от шефа.
Le patron a besoin de moi.
Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу.
Je lui parlerai comme si de rien n'était.
Ты разбудил меня, чтобы я нашла телефон шефа?
C'est pour ça que tu m'as réveillée?
Нет. Когда я узнал, что случилось дома, я забыл про шефа.
Non... après les événements, j'ai oublié...
Карл Бакли, срочно зайдите в кабинет шефа.
"Carl Buckley, au rapport tout de suite."
Слушай, я завтра буду у шефа на ковре.
- J'en réponds devant Florian.
От шефа.
- De la part du patron.
- Депутат Кальдерара наверху. Он прибыл из Рима отпраздновать победу своего шефа на выборах.
Il y a Calderara qui est venu de Rome pour l'élection de Spano au parlement.
Такой долгий обед вызовет у шефа изжогу.
Quand j'arrive trop en retard, le patron est furieux.
Девушки, вам нужно заставить шефа поставить здесь кондиционер. Сегодня он это может себе позволить.
Votre patron pourrait vous... installer l'air conditionné après cette affaire!
По словам шефа полиции Джона Холидея, полиция была направлена на место захоронения женщины по наводке Линды Карсон, 22 года, уроженка Эйван-Гроув
Sa tombe provisoire avait été indiquée a la police par Mlle Linda Carson, qui,
По заявлению шефа Холидея, мисс Карсон увидев, чем был занят человек он рыл яму в еще сырой почве, сгорбившись и углубляясь все больше и больше в яму, мисс Карсон решила заявить об этом в полицию
L'homme était en train de creuser une étroite tranchée dans le sol rocheux. Poussée par une intuition, Mlle Carson rapporta l'incident à la police.
Благодарю вас за ужин для моего дорогого шефа.
Merci - avoir - gardé collation - pour - mon - officier!
Говорю тебе, ты останешься. Ты останешься или мне придется попросить шефа напомнить тебе о его приказе.
S'il le faut, j'appellerai votre chef pour qu'il vous rappelle ses ordres.
- Может, лучше уведомить шефа?
- Je vais demander au chef. Il pourrait t'engueuler pour avoir pris une décision sans le consulter. - Ouais.
- Капитан, охрана собралась в кабинете шефа Вандерберга.
Les officiers de sécurité sont dans le bureau du chef.
Беш, приведи шефа.
Déplace le chef, avec respect.
На новой работе я начала воровать деньги из кармана шефа.
A 14 ans, j'avais mes premiers talons. Un homme me les avait achetés.
Не хотелось бы... пропустить нашего дорогого шефа... и выразить ему нашу благодарность за то... что он так строг...
Mais je ne voudrais pas manquer d'adresser à notre chef... un mot de remerciement. Pour sa poigne de fer, et sa bonté.
- Будь в приёмной шефа к 6-ти вечера.
- Soyez chez le chef à 1 8 h.
Ну они же не назовут нового шефа посреди ночи.
Ils ne vont pas nommer le nouveau chef au milieu de la nuit.
Их шефа зовут Фарэс.
Leur chef s'appelle Farès.
Их шефа зовут Фарэс.
Leur chef, c'est Farès.
Это для шефа.
C'est pour le sergent.
Сначала работала в приемной, а потом секретаршей. и личной помощницей шефа, а потом вышла за него.
J'ai commencé comme standardiste, puis successivement secrétaire, et petite copine du week-end, assistante du patron, et puis, je l'ai épousé.
У вашего шефа в левой руке будет номер "Уолл Стрит Джорнэл".
Il portera le Wall Street Journal dans la main gauche.
Хотите послушать голос своего шефа?
Vous voulez entendre la voix de votre chef?
Спроси шефа, что натворил этот юноша?
Et de quoi est coupable ce jeune homme.
И не от меня зависит, а от моего шефа, и шефов моего шефа, это они делают программу, а не я.
Je n'ai rien à dire ici. Tout dépend de mon chef et de ses chefs. - C'est leur émission.
Ты знаешь, что интересует шефа больше всего :
Tu sais ce qui intéresse particulièrement le chef.
Переехал по ногам своего шефа?
Tu as écrasé le pied de ton chef?
Это было заявление шефа полиции штата Колорадо, Шермана Дугласа.
C'était une déclaration du chef de la police du Colorado, Sherman Douglas.
ћистер ѕеннингтон, офис шефа — тернса.
M. Pennington, le bureau du Chef Sterns.
Ради эксклюзивного интервью я уломаю шефа на командировку.
Si c'est une exclusivité, mon journal m'enverra
Конечно, в моем углу нет шефа-преступника, вроде Кобблпота.
Bien sûr, je n'ai pas de seigneur mafioso comme Cobblepot avec moi.
"Шефа-преступника?" Кое-что знаешь
Mafioso? ! Vous semblez mal informé...
" попытатьс € получить у вашего шефа характеристику с места работы.
Demandez une lettre de recommandation à votre patron.
Шефа Райбека? Да, сэр.
Le Chef Ryback?
Транспортаторная 3, вы можете поймать сигналы коммандера Дейты, советника Трой и шефа О'Брайена в Тен-Фоварде?
Salle de téléportation 3. Effectuez transfert de Data, Troi et O'Brien.
У шефа есть работенка!
Le chef a du boulot.
Старшие офицеры, включая Шефа инженерной службы, Майлза О'Брайана, прибыли два дня назад на Энтерпрайзе.
Les premiers officiers, dont le chef d'opérations, Miles O'Brien, sont arrivés il y a deux jours à bord de l'Enterprise.
- Поставьте шефа в известность, что второй звонок был из Тайваня.
L'autre appel, en mandarin, venait de Taiwan.
Инспектор Чен, позовите шефа, это важно!
C'est Eddy Chan. Passez-moi M. Chang.
От шефа?
Pour moi? De mon chef?
От его шефа.
- De son patron.
- От шефа?
Micheton?
Вы когда убили моего шефа.
C'est vous.