Шикай traducir francés
70 traducción paralela
Не шикай на меня.
Ne me dites pas de me taire!
- Не шикай на меня!
- Ne me dis pas de me taire.
Девочки, не шикайте на вашего дядюшку.
Ne dites pas "Chut" à l'oncle Waldo!
Не шикайте на меня.
Me dites pas chut.
Не шикайте на меня, если не шикаете на него!
Pas de "chut" pour l'épargner!
- Чш-ш! - Не шикай на меня!
- Chut toi-même!
- Не шикай на меня.
- Ne me dites pas "chut".
Пожалуйста, не шикайте на меня.
On doit commencer.
На шикай на меня.
- Ne me chuchote pas.
- Не шикай на меня Кто такая Рейчел?
Alan téléphone. Ne me dis pas de me taire.
Не шикай на меня.
Pas pour toi.
Не шикай на меня.
Tu ne m'as pas fait chut.
И вы давайте, смейтесь, шикайте как раньше.
Et vous, moquez-vous, comme tout à l'heure.
Ты что сейчас шикнул? Не шикай на меня!
Je t'interdis de me dire "chut"!
Не шикай мне!
Ne me dis pas de me taire.
А те, которые слишком многого хотят - девочек, шампанского, шика -
Ceux qui veulent tout, les chicas, le champagne, les flashes,
Разве что он сменил имя для большего шика!
A moins qu'il ait changé son nom!
В них ни капли шика, и вечно у них все по часам.
Elles n'ont aucune classe et elles sont racoleuses.
Хорошо.., хорошо, я обязательно спрошу у Ён Шика, его ли это приказ, в противном случае этот день будет последним в твоей жизни.
Je vais en parler à Yongsik de suite. S'il me dit le contraire, ce sera ton dernier jour sur terre.
Кюн Су.., я встертил сегодня Ён Шика, он был злой, как черт.
Au fait, j'ai vu Yongsik aujourd'hui. Il était furax.
Не шикай на меня, Джон.
Ca va.
Да. Это Фентон из "Шика и Блеска".
C'est le fantôme de "Tout ce qui brille"
Корзины с подарками... это воплощение изысканности и шика.
Les paniers garnis sont... l'essence de la classe et de l'originalité.
Не шикайте на меня, ладно?
Ne me dites pas de me taire, OK?
Не шикай на меня.
Est-ce que vous venez de...
Пока не знаю. Может добавить немного шика.
Je ne sais pas, quelque chose de classe, ou de stylé.
Ух-ты, это шика-а-рно.
C'est génial.
Ты должен заявить о себе, или собираешься придерживаться этого бомжеватого шика?
Tu dois faire impression, tu vas garder le côté négligé chic?
Все это добавляет своего шика.
Avoue que c'est excitant!
Блокирующий код на файлах Чa Tae Шика был 011
Le code pour débloquer le casier de Cha Tae Shuk est 011.
И написав тоже самое мы отправим такое послание от имени Ча Тае Шика
On envoie le même message au nom de Cha Tae Shik.
Она ведь вроде была на побегушках у Чa Tae Шика
Elle faisait des commissions pour Cha Tae Shik.
Эту информацию на Чa Tae Шика мы получили из США для нашего расследования.
Des informations sur Cha Tae Shik nous parviennent des USA.
Это только что получено на Чa Tae Шика.
On a du nouveau sur Cha Tae Shik.
Это был счет на имя Нам Сун Шика, это парень убитой Пак Хьо Чжун.
Le compte était au nom de Nam Sung Shik, le petit ami de Park Hyo Jung.
Добавляем ей шика!
{ \ pos ( 202,220 ) } Pour te transformer de nerd à nerd-chic.
- Шика-а-арно.
Je vais bien.
Всего доброго. Не шикай на меня.
Ne me dis pas "chut".
А если хочешь добиться шика, будь скромнее.
Mais avec tout ce qui est voyant, il faut savoir rester modeste.
Никакого шика.
Ca va? Pas chic, hein.
Чтобы найти О Дэ Шика и его группу, нам нужна карта доступа и кодовый номер Ли Чана.
Nous avons besoin des codes d'accès de Lee Chang et de sa carte de sécurité.
Кто контролирует О Дэ Шика?
Qui s'occupe de Oh Dae Shik?
Ли Чан? Чтобы найти О Дэ Шика и его группу, нам нужна карта доступа и кодовый номер Ли Чана.
Et? nous avons besoin de la carte d'accès et du code détenu par Lee Chang.
Идеальное сплетение европейского шика и американской предприимчивости.
Le parfait mariage du raffinement Européen... et de la productivité Américaine.
Кстати, насчет шика.
En parlant de classe,
Атмосфера шика для молодых профессионалов.
Un environnement chic et tranquille pour de jeunes professionnelles.
Потертый шик, но без этого досадного шика.
Chic miteux, sans tout ce chic sale.
Каждый раз всё больше шика и блеска.
Ça devient de mieux en mieux, non?
лорд Хескет и его команда энтузиастов из высшего общества привнесли в гоночный мир больше шика или чистой комедии?
Au début de la saison, on se demandait si l'écurie d'amateurs nantis de Lord Hesketh apporterait du glamour aux courses.
Применю тактику Шика.
J'utiliserai la technique de Chick.
Подарок Шика.
- Un cadeau de Chick.