English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ш ] / Шикарное

Шикарное traducir francés

154 traducción paralela
Это было шикарное представление.
C'était le cirque, c'est tout.
И я куплю тебе самое шикарное, самое сооблазнительное кружевное вечернее платье.
Je t'achèterai la robe la plus osée, la plus coquine, la plus décolletée.
Шикарное место!
C'est très chic.
Это, конечно, не шикарное место, но там может быть весело.
C'est pas très branché, mais c'est sympa.
- Дикси Дуайр. - Шикарное имя.
Ca sonne bien.
Это самое шикарное приключение в моей жизни.
C'est le plus bel accident de ma vie.
Это твоя комната, ванная. Не шикарное место, но...
C'est ta chambre, la salle de bains, ce n'est pas le grand luxe...
Это не самое шикарное место.
Ce n'est pas un endroit chic.
Я слышал, что место шикарное.
L'appart a l'air super.
Мы решили устроить самое шикарное празднование Рождества за все время.
Non, Belle, écoute-moi. Je suis vieux, j'ai déjà vécu. - Attendez!
Где можно достать шикарное платье?
Où trouver une robe vraiment sensationnelle?
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
Ca devait être formidable d'avoir une robe fantabuleuse, d'aller au bal comme une princesse, d'avoir des chevaux, des serviteurs et encore des robes.
Я бы предпочла что-нибудь более... шикарное.
Je voulais faire quelque chose de plus... classe.
- Что еще более важно, у меня шикарное платье.
- Et en plus, j'ai la robe idéale.
- Шикарное платье, мисс Линда.
Belle robe, Mlle Linda.
На вечер я приготовила шикарное платье.
J'ai une robe irrésistible pour ce soir.
Хотя тело шикарное.
Mais elle a un corps canon.
Шикарное место.
La classe, non?
Все такое шикарное, и здесь несколько сортов горячего сыра вон там
Tout est si chic. Y'a même du fromage chaud, là bas.
У Джэнни шикарное тело, голос, да и наручники есть.
Elle ne te tente pas, la belle Jenny, avec ses menottes?
Нет, это либо убогое предтехнологическое общество, либо шикарное посттехнологичекое.
Ils sont soit pré-technologiques, soit post-technologiques.
Я вам сделала шикарное предложение.
C'était une offre si généreuse.
- Да нет, шикарное свидание.
- Mais non, j'ai adoré cette soirée.
Но сначала тебе нужно шикарное новое платье.
Mais d'abord, tu as besoin d'une nouvelle robe de soirée.
- Шикарное.
Elle est splendide!
Это будет шикарное появление, если ты пойдешь по лестнице.
On peut faire une grande entrée en prenant cet escalier.
Она права. Шикарное платье.
C'est celle-Ià qui me va le mieux.
Есть мысль, и, э-э, ну, это только мысль, но, м-м.. сегодня вечером, какое-нибудь шикарное местечко.
C'est qu'une idée comme ça, mais... ce soir, un endroit chic.
Между прочим, шикарное пальто.
Au fait, j'adore votre manteau.
— Шикарное.
- Super.
Шикарное ощущение.
Et ça fait un bien fou.
USA Todey называет их "шикарное развлечение для всей семьи". Я не знаю.
USA Today les appelle "Amusement pour toute la famille."
Тебе нужно шикарное видео резюме.
Ce dont tu as besoin, c'est d'un super CV vidéo.
У мужика было шикарное логово. Значит, был богатеньким.
Ce type avait une tanière donc il était riche.
- У нее шикарное тело!
- Bien roulée.
Кажется, это стоило мне развода. Так что надеюсь, будет что-то шикарное.
Ça va sans doute me coûter mon mariage alors ça a intérêt à être incroyable.
Мм, шикарное место.
C'est très chic. - Merci.
Шикарное платье.
Jolie robe.
Когда я посмотрел на эти стеллажи, украшенные резьбой в виде свитков, цветов, корзин с фруктами, с парящими в углах ангелочками, то понял, что это самое шикарное произведение из всех, что я видел.
Quand j'ai vu ces étagères, sculptées avec des parchemins, des fleurs, des paniers de fruits, des angelots qui flottaient dans les coins... J'avais jamais rien vu d'aussi beau.
Просто шикарное.
C'est tellement génial.
У него просто шикарное резюме.
Ce type a un sacré C.V.
Скажи, к чему эта зарядка, и я приглашу тебя в какое-нибудь шикарное место.
Trouvez-moi ce qu'il y a là-dedans, et je vous emmènerai dans un endroit vraiment spécial.
" оно получило либо вульгарное, либо по иронии судьбы шикарное им €.
Son nom est soit grossier soit ironiquement branché.
Вы сделали такое шикарное вступление и все что получил он :
Voici Tom. Tout ce foin pour vous présenter, et il n'a qu'un "Voici Tom"?
Когда все пройдет, я сделаю тебе шикарное ожерелье и повешу на него зуб.
Quand ça ressortira, je te promet je te ferai un super collier de dents!
Представьте себе, сколько они заплатят, чтобы пойти в шикарное место на пляже, где смогут принять их.
Combien ils dépenseraient pour aller dans un endroit tape-à-l'œil pour en prendre?
Шикарное место, в мансарде, в брильянтовом квартале.
J'ai une nouvelle suite dans la zone de diamant.
Шикарное, модное.
Chic et clinquant.
Просто я надеялся на что-то немного более, ну ты понимаешь, шикарное. Ничего.
Rien.
Спасибо, папа, оно шикарное.
Merci papa, elle est superbe.
Вкусные, хрустящие, и у них шикарное название, знаете.
Délicieuses, croustillantes, c'est une grande marque, vous savez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]