Шкафа traducir francés
326 traducción paralela
При одной мысли, что могли коснуться его шкафа.
Rien qu'à l'idée qu'on pourrait toucher à son armoire!
- Ты, Казанова из шкафа.
- Vous cave Casanova.
Одежда достаётся из шкафа.
Les vêtements sont fournis.
Это всего лишь дверь шкафа.
Ce n'est que la porte de la penderie.
За подъем шкафа получишь 4 лиры и 60 грошей. - Нет!
Tu recevras 4 livres 60 pour la monter là-haut.
Ни за что не хотела выйти из шкафа.
Elle ne voulait pas sortir de l'armoire.
- Кексы из шкафа.
Des gâteaux à la co-op. Des gâteaux?
Но она, кажется, доносится..... из-за книжного шкафа.
Mais on dirait qu'elle vient de derrière la bibliothèque.
Из-за книжного шкафа...
Derrière la bibliothèque...
Со всей силы..... толкните другую сторону шкафа.
De toute votre force, poussez sur l'autre côté de la bibliothèque.
Достань, пожалуйста, тетрадь из шкафа, на третьей полке.
S'il te plaît, trouve le cahier. Dans l'armoire, le troisième casier.
Скелет из шкафа прочь.
C'est de l'histoire ancienne
Однажды, когда мама убирала дом, она достала из шкафа металлическую коробочку и отдала ее мне со словами :
Un jour que ma mère était en train de ranger, elle sortit une boîte en métal de l'armoire et me la donna en me disant :
Он лежал на дне запертого шкафа в заколоченной уборной с табличкой на двери : "Осторожно, леопард!"
Ils étaient affichés au fond d'un meuble fermé a clef, dans des toilettes abandonnées avec sur la porte écrit "Attention au léopard!"
На верхнюю полку шкафа, думаю уже там.
Dans le premier tiroir du meuble.
Верхняя полка шкафа.
Le premier tiroir.
Руки на кpышку шкафа!
Les mains sur le casier.
Давай, pуки на кpышку шкафа!
Pose les mains sur le casier!
Сэм, ужасно признавать это, но, думаю... одной из причин по которой я развелась с твоим отцом... было то, что он не верил в чудовище из шкафа.
Sam, c'est terrible à dire, mais si j'ai divorcé de ton père... c'est aussi parce qu'il ne croyait pas au monstre au fond du placard.
То есть вышел из шкафа.
Je viens de sortir du placard.
Дневник Лоры - на тайной полке - в самом низу книжного шкафа, за рядом скрывающих её книг.
Le journal de Laura est dans une cachette en bas de la bibliothèque, derrière de faux livres.
Убийца, или убийцы, они точно не знают проделал ход через заднюю стенку этого шкафа.
Le ou les tueurs, ils ne savent pas, sont passés à travers le fond de ce meuble.
Это был звук шкафа с инструментами... падающего с лестницы.
C'était le bruit d'une caisse à outils... dans les escaliers.
Мои погоны, на верхней полке шкафа.
Mes épaulettes sont dans le tiroir du haut.
Вставьте расширитель и раскрывайте его, пока грудная клетка не разойдется как дверцы шкафа.
BIBLIOTHÈQUE MÉDICALE Insérez le rétracteur et remontez-le jusqu'à ce que la côte s'écarte.
А теперь почему бы тебе не вернуться в свою комнату, пока этот человек не выскочил из шкафа и не оттяпал тебе твою голову?
Maintenant, tu retournes dans ton lit avant que ce type ne sorte du placard et ne te coupe ta petite tête.
Мама достала подарок из шкафа.
Maman a sorti un cadeau-surprise.
Эй, Джерри, ты не мог бы принести мне полотенце из стенного шкафа?
Tu peux m'apporter une serviette de la chambre?
Он взял её из шкафа Архиепископа Рашмена.
Il l'a prise du placard de l'archevêque Rushman.
Надо из шкафа все забрать.
Faut que je vide le placard.
Это дверь шкафа - давай поближе.
La garde-robe, rapproche-toi.
Точно не из моего шкафа.
Pas de mon armoire.
Нет места для шкафа, зато он может сложить все вещи в пакет и вывесить за окно.
Peu de placards, mais il pendra ses affaires par la fenêtre!
Готовьтесь "выйти из негомосексуального шкафа". ( "выйти из шкафа" - объявить о своей гомосексуальности )
Préparez-vous à vous avouer hétéros!
Может, кто-то пробрался в дом и переложил его из моего шкафа в твой?
Un homme est entré, a sorti le bourdon de mon placard et l'a mis dans ton tiroir?
А этот из шкафа и ее сын, видно, забирали все деньги.
Le fils et le mort se bagarraient tout le temps.
Жорж, принеси мне из шкафа мою коробочку.
Georges, va chercher ma boîte, dans l'armoire.
- Поставьте возле шкафа.
Entrez ça après le buffet.
Думаешь, он выйдет из шкафа... и напугает тебя?
Tu as peur qu'il vienne...
Из шкафа больше... никто не выйдет, верно?
Plus rien n'en sortira pour te faire peur.
- Кого застала? я была у себя в комнате, читала её дневник. Потом вдруг взяла из шкафа это платье...
Je lisais son journal dans ma chambre, puis j'ai trouvé cette robe dans l'armoire.
- Мое пальто слишком велико для шкафа.
Mon manteau n'entre pas dans votre penderie.
Когда я вышел из шкафа?
Quand ils ont su?
Но, то и дело она вытаскивает их из шкафа, надевает и делает вот так :
Mais de temps en temps, elle les sort de l'armoire... elle les met et fait.. :
" Лила рыдала над своей потерянной любовью, в то время как Фрай лежал бездыханным под тяжестью книжного шкафа.
" Leela pleurait, tandis que Fry gisait sous la bibliothèque.
У вас в доме 13 уборных, а я добежала только до бельевого шкафа.
Il y a 13 salles de bains dans cette maison .. et j'ai vomi dans la penderie
Как насчет этого шкафа?
- Dans ce placard?
Как насчет шкафа около ванной?
Et ce placard-là?
Чтобы достать мышь из шкафа в спальной моей жены.
Virer une souris du placard de la chambre de ma femme.
На верх этого шкафа?
- Sur le dessus de cette armoire?
Позвольте, я выну из шкафа фотографию Ипполита и порву ее?
Puis-je retirer cette photo d'Hippolyte et la déchirer en petits morceaux?