Шлюху traducir francés
529 traducción paralela
На Монмартре скорее встретишь шлюху.
A Montmartre, il y a moins de pasteurs que de poufiasses...
Надо было, чтобы тогда тебя подстригли как шлюху.
Le voilà, ton p tit cadeau!
Они вполне годятся для того, чтобы нашпиговать пулями эту шлюху из плоти и крови, тебя и твои большие яйца.
- Elles ont déjà servi sur des vivants. Et vous m'avez l'air bien vivants.
Потрать их на шлюху, если вдруг соскучишься.
Vous vous paierez une fille si vous vous sentez seul.
- Так, чтобы ты была похожа на шлюху!
- Plus pute!
Я не насиловал ни эту шлюху, ни прочих тварей.
Je n'ai pas violé cette catin ni aucune autre créature!
- Заткни эту скулящую шлюху.
Faites taire cette traînée!
Смахивает на шлюху. Я сказал, что вы уехали, но она упрямая.
Je vais dire que vous êtes parti, mais elle a l'air têtu.
Бахвалишься, а денег тебе хватает только на дешёвую шлюху вроде меня!
Tu te vantes, mais tu ne peux t'acheter qu'une "petite pute" comme moi.
За старую шлюху с сорок второй улицы?
Pour une vieille pute?
Я похожа на шлюху!
J'ai l'impression d'être une putain!
Ты не хочешь домой, урод, потому что втрескался в эту шлюху.
II continuera jusqu'à ce qu'on soit tous morts.
Давай, покажу тебе, в каком виде нашли шлюху из Мандрионе.
Viens, je vais te montrer comment on a retrouvé la pute du Mandrione.
Что за шлюху ты притащил в дом?
Quel genre de pute as-tu ramené?
Эту шлюху мой отец уж точно не мог убить.
Cette fois on pourra pas dire que c'est papa qui a butté cette putain.
А вот Билли нужно снять шлюху, это точно!
On devrait payer un coup à Billy.
Почему ты не пригласил свою шлюху к нам на обед?
Amène donc ta putain pour dîner ici!
Как пародия на шлюху.
Comme une caricature de pute.
Он почти замучил до смерти шлюху...
Il a presque tué une pute...
Не изображать из себя шлюху, а то стану шлюхой.
que j'arrête d'agir comme une pute ou je vais en devenir une.
Как звали шлюху, которая видела, как она спрыгнула?
Comment s'appelait la pute qui a tout vu?
Позови свою шлюху!
Demande à ta putain!
Позволили полукровке украсть мою шлюху, вот какие они крутые.
Ils ont laissé un métèque kidnapper ma putain.
Он был влюблён в одну шлюху, но она ушла от него, так что он заперся в её комнате и поджог здание.
Il était apparemment amoureux d'une putain, mais elle l'a quitté. Il s'est enfermé dans une pièce et a tout fait brûler.
Стеречь эту шлюху, пока вы стреляете в косых?
Je garde la pute pendant que vous les butez?
Заткни свою шлюху, Кори!
Cory, Bon Dieu, tu devrais mieux tenir tes bonnes femmes! - Comme Georgie peut-être?
Вижу, тьı захватил с собой свою шлюху.
Je vois que tu as ta pute avec toi.
Если ты найдешь эту шлюху и позаботишься о ней для меня, я подарю тебе чертову яхту.
Trouve-moi cette traînée et règle-lui son compte, je te paie un putain de bateau.
Ты похожа на вавилонскую шлюху.
On dirait la prostituée de Babylone.
И эту шлюху.
Faut arrêter les frais.
Ты используешь этого ребенка, как сутенер шлюху.
Tu tires parti de cet enfant comme un maquereau d'une putain.
Но не смотри на меня, как на местную шлюху.
Mais me regarde pas comme une salope, car t'es pas un saint.
Не слушай эту шлюху!
Te laisse pas baratiner par cette pute!
- Арестуйте эту шлюху.
Arrêtez cette putain!
Шлюху албанскую.
Les enfants l'ont vue.
Ты оставил эту шлюху у меня?
T'as laissé cette pute chez moi?
Вот нас и отымели круче, чем шлюху в час пик....
Nous voilà plus baisés qu'une pute à l'heure de fermeture.
Я, бля, мать свою тебе отдам за места в партере, не то что эту дешевую маленькую шлюху.
Je te donnerais ma mère pour ces places, beaucoup moins pour cette petite putain.
Я поеду. Хочешь отдать жизнь за эту потасканную шлюху?
Tu vas te faire tuer pour ça?
Ты любишь эту шлюху, а не театр!
Tu adores ta pute, pas îe théâtre!
Себе пишешь роль героя, а меня заставляешь играть шлюху!
Tu te donnes des rôîes de héros, et á moi, des rôîes de pute!
Не продавай мне шлюху с золотым сердцем.
Me raconte pas cette histoire de rédemption.
Ее можно использовать как шлюху. Если она пойдет со мной, это будет отлично!
Si je l'emmène, elle pourrait servir au réconfort du guerrier.
Я сказала, что она похожа на шлюху.
J'ai dit qu'elle avait l'air d'une traînée.
На ней было ведро макияжа, и она была похожа на шлюху.
Elle était trop maquillée et ça faisait mauvais genre.
Но такую шлюху, как ты которая возится с ниггерами, и предаёт своих... Ты хуже, чем ниггер.
Mais une traînée comme toi... qui fréquente des bâtards et trahit les siens, c'est pire qu'un nègre.
Достало стеречь эту проклятую шлюху.
Je méritais pas ça!
- Заткни свою шлюху, Кори!
Fais taire ta pute.
- Шлюху.
- Une pute.
Арестуйте эту шлюху.
Arrêtez cette putain.
Ты похожа на шлюху.
T'as l'air d'une traînée.