Шок traducir francés
1,080 traducción paralela
Надеюсь, это не вызовет шок! Скажи сам.
- Pourvu que ça ne la rebloque pas.
Не дай ему провалиться в шок.
Ne le laisse pas entrer en état de choc.
Тогда Стрит получила ещё один шок.
Mais ce soir, une autre information a secoué la place :
Это - шок, если не сказать больше.
Eh bien, c'est un choc, pour le moins.
- У него звездный шок.
- Petit, parle. Niveau de voix.
Я знаю, это шок для вас, мистер Джонсон.
Je sais que ça fait un choc, M. Johnson.
Она испытала сильный шок.
Elle a reçu un grand choc.
В особенности, если наличествует травматический шок.
En particulier après un choc.
Это, должно быть, шок.
Mais c'est peut-être le choc.
У Вас был шок.
Vous avez subi un grand choc.
В любом случае, последнее - это естественная реакция на шок.
Quoi qu'il en soit, ce qu'elle a dit était normal, elle venait de subir un choc.
У неё шок и переохлаждение.
Elle est en état de choc, elle a souffert du froid.
Конечно, это шок для всех нас.
Certes, il s'agit d'un jar méchant pour tous et chacun.
Это не просто шок. Шок я устрою сейчас тебе.
Le seul pot méchant il est est celui Je vais mettre vos restes en!
Термальный шок.
Choc thermique.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
Je crois que tout va s'arranger - Nous réaliserons plus tard que le Destin nous fait une surprise pour notre bien - Même si ça peut te choquer au début.
Ему же больно. Это был небольшой шок.
- C'est juste un petit choc.
я только что перенЄс шок.
Merde, alors! Qui c'est qui t'a détartré?
Это был такой ужасный шок - потерять Веру именно сейчас.
Ça a été un drôle de choc de perdre Vera de la sorte.
У него был шок. Через два дня он умер.
Le choc l'a tué en deux jours.
Он получил нейральный метафазный шок.
- Choc neural métaphasique.
Плазменный шок... это будет болезненно, но не причинит никакого физического вреда.
Un choc plasmique est douloureux mais ne cause aucun dégât réel.
Плазменный шок определенно перегрузит его нервную сеть. Это подействует и на него тоже.
Le choc plasmique devrait surcharger son réseau neural.
- Это шок.
- C'est du propre.
- Отсроченный шок. - Отсроченный шок, какая ерунда!
De mieux en mieux!
Я психолог, могу помочь вам пережить шок.
Je suis psy, je peux vous aider.
Такой шок.
Ça a été un tel choc.
Просто шок какой-то.
- J'ai un déjeuner d'affaires. - C'est un tel choc. - Ça ne m'intéresse pas.
- Шок!
- Stram!
Хотя, должен признать, переход через Большой Барьерный Риф - это был шок.
Bien que venant à travers la Grande Barrière de Corail a été un choc.
Разгуливаете везде и повергаете в шок тетю Агату.
Aussi gai que cela puisse paraître choquer tante Agatha,
Я была слишком возмущена, чтобы плакать. Шок...
- J'ai trop été en colère pour pleurer.
У нее шок.
Elle est en état de choc.
У него небольшой шок, только и всего.
Il est sous le choc, mais c'est tout.
Силовое поле повергло его в невральный шок.
Le champ de force l'a plongé dans le coma.
У него нейронный шок.
Il est en état de choc neural.
- У него что, шок?
Etat de choc!
- Зачем мне получать шок?
Je suis pas fou.
Ваш организм перенес шок.
Votre organisme a subi un choc.
Секундный шок.
C'est un choc, c'est tout.
— У него глубокий шок. — Ой, извините, я вас перепутала.
Je vous ai pris pour quelqu'un d'autre.
— У него большая кровопотеря и шок.
Il y a la perte de sang, le choc.
Хотя труп там, не обращай на него внимания. Отбрось первоначальный шок.
Laissez de côté votre choc.
Шок - это мягко сказано, Док.
Je n'appellerais pas ça un simple choc.
У Джимми шок.
Jimmy est en état de choc!
Вероятно, мы испытали транспортерный шок. Вызывает дезориентацию, однако быстро проходит.
La téléportation a été un choc, mais de courte durée.
- Послушай, у него шок. Понимаешь?
Son état est critique.
Она пережила сильный шок, и начало развиваться слабоумие. Она путает внучку с дочкой.
Maintenant elle confond sa petite-fille avec sa fille.
Небольшой шок?
- Un petit choc?
- У неё шок.
Sous le choc.
Извините. У меня был шок.
J'ai été un peu choquée.
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шокер 26
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шокер 26