Шокировал traducir francés
30 traducción paralela
Да, очень шокировал.
Oui, très inconvenant.
Наш облик может шокировать вас, как шокировал Дравинов.
Notre apparence pourrait vous choquer comme elle a choqué les Drahvins.
- Я вас шокировал?
- Est-ce que je vous choque?
Он шокировал общественность девяностых годов заявив, что неоднократно вступал в контакт с дьяволом.
Il a scandalisé son époque en prétendant avoir conjuré Satan.
Простите, надеюсь, я вас не шокировал.
- Je vous choque? - Moi, non.
- Простите, если шокировал Вас, мистер МакАлистер.
- Pardon pour le vacarme. - Ne vous excusez pas.
Я, наверное, шокировал Вас.
Ça doit être un choc pour vous.
Мой вопрос вас шокировал, я понимаю.
Je vous choque, c'est normal.
Шокировал не в лучшем смысле.
Le 8ème, malheureusement, un vrai choc.
На данном этапе публика ждет от меня, чтобы я ее все время шокировал.
Le public s'attend à en prendre plein la vue à chaque fois
Я шокировал тебя, да? Ты в шоке.
Je t'ai choqué, n'est-ce pas?
Знаешь, ты, возможно, шокировал Арти, но это не шокирует меня. Немного юмора в стиле "Маленьких негодников" ( комедийное шоу 30-х годов ) для тебя.
Ca a peut-être chauffé Artie, mais ça ne me chauffera pas moi... une touche d'humour Petites Canailles pour toi...
Он шокировал меня.
Il m'a foutu les boules.
С тех пор он шокировал меня каждый день.
Depuis, il me chauffe tous les jours.
Меня шокировал его уход в Стэмфорд.
Ça m'a fait un choc quand il m'a annoncé qu'il était muté àStamford.
Фотографировал трусы и шокировал папу.
Je photographiais les filles, et je me faisais frapper par Papa.
Ну, я как бы его уже достаточно видел, так что он бы меня не шокировал.
Je l'ai tellement vu que ça ne me choquerait pas.
Её просто шокировал мой вид. Она сказала, "Посмотрите на него!" Типа, " Кто это такой... Кого ты привёл в наш дом!
Elle était choquée et a demandé qui j'étais et ce que je fichais là.
Этот парень шокировал всех.
Il nous a tous étonnés.
Все знали об этой любовной истории, но ее неожиданный и трагический финал шокировал каждого.
La romance n'a surpris personne, mais la stupéfaction vient de la fin tragique et innatendue des amants.
Я вас шокировал?
Je viens de vous ébahir?
его сильно шокировал.
L'alinéa C lui a fait peur.
Я шокировал тебя.
T'es choquée.
- Ох, как ты меня шокировал.
- Oh, vous me choquez.
- Здесь ребёнок за столом. Я шокировал тебя? Затолкали всю эту ерунду им в головы.
Le reste, je peux l'évoquer, ou pas, c'est toi qui vois.
Цвет меня шокировал.
Ça me choque.
Надеюсь, я вас удивил, но не шокировал.
J'espère que je suis une surprise et non un choc.
Их этот закон особо не шокировал.
Elles n'ont pas ete aussi choquees que ca.
" Китнисс, возможно, сегодня вечером твой выстрел шокировал всю страну, но только не меня.
"Katniss, il est possible que le pays " ait été choqué ce soir par ta flèche, " mais encore une fois, ce n'est pas mon cas.
- Надеюсь, я вас удивил, но не шокировал.
- Désolée pour l'attente.