Штатском traducir francés
82 traducción paralela
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
Vous leur avez demandé d'être en civil.
- В штатском чувствуешь себя вроде как опозоренным.
Je me le demande, les gens se laissent tellement aller...
Для меня ты - болтун в штатском!
Pour moi vous êtes un sot doublé d'un civil!
Он так взглянул на меня, словно он офицер в штатском!
Il avait tout l'air d'un officier en civil.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Je ne vous avais jamais vue en civil.
Выбирают правительство люди в штатском.
aux civils. On est les instruments de cette politique.
Его застрелил полицейский в штатском 7 апреля 1989 года.
Un policier en civil lui a tiré dessus le 7 avril 1989.
Отставить огонь. В здании офицер в штатском.
Ne tirez pas. ll y a un officier en civil dans le bâtiment.
Потом этим козлам освободили дорогу... Потом пришли эти свиньи в штатском с дубинками.
Tout à coup, ils ont ouvert un passage ils ont laissé passer des civils avec des manches de pioches.
Полицейский в штатском.
Je suis en civil.
Некоторые в форме. Некоторые в штатском.
Certains en uniforme, d'autres en costume.
Мы выступаем в штатском, только повседневная одежда, парни.
En tenue civile. Armes dissimulées dans des sacs.
Сегодня приходили двое в штатском, искали тебя.
Passe-le-moi! Merde!
Тем не менее, лейтенант... Я хочу, чтобы вы пересмотрели... ваши тактические приемы, из-за которых три ваших офицера в штатском... отправились проводить допросы в высотки в два часа ночи.
Quand bien même, lieutenant, vous allez revoir vos méthodes qui vous ont amenés à envoyer trois agents en civil faire des interrogatoires dans la cité à deux heures du matin.
Как вышло, что к вам направили все самых отстойных долбаков в штатском?
Alors pourquoi on vous envoie les pires flics en civil?
Если ты такой чистый, почему эти парни в штатском охотятся за тобой?
Si tu es si pur, pourquoi tous ces mecs étaient à tes trousses?
На следующий день двое людей в штатском, на черной машине без номеров забрали возле школы моих внучек...
Le lendemain, deux hommes en civil dans une voiture noire banalisée - ont pris mes petites-filles à l'école.
Наблюдатели в штатском.
Placez des hommes en civil.
Несмотря на то, что в женщине в униформе есть некоторый шарм... но мы, в отделе убийств, работаем в штатском.
Oui, alors bien qu'un certain charme se dégage d'une femme en uniforme, Ie fait est qu'ici, on bosse en civil à la Crim.
Агенты в штатском, транспорт, вспомогательные службы.
En civil, véhicule dans l'allée.
За вами будут постоянно следить полицейские в штатском.
Des policiers en civil vous surveilleront.
Человек в штатском, в темном переулке... с оружием в руках, была слышна стрельба...
Un type en civil dans une ruelle sombre, l'arme à la main, des coups de feu signalés.
Это были два психопата в штатском. Они были на амфитаминах!
J'ai pas pu arrêter ces fous, ils marchaient aux amphètes.
- Можно мне...? Офицер будет в штатском, разумеется.
Un agent en civil, bien sûr.
Кима дала ему номер, когда еще в штатском ходила.
Kima lui a donné un numéro quand elle était encore en civil.
Оставим отряд в штатском возле дома.
On mettra une unité en civil devant la maison.
Обычно в костюмах, но были и в штатском.
Des costards. Quelques civils aussi.
Я не знаю, как их искать. А если бы знал, они всегда будут иметь надо мной власть или окажутся полицейскими в штатском.
Je ne saurais pas en trouver, et si j'en trouvais un, je serais à sa merci ou j'aurais affaire à un flic en civil.
А в день праздника вывести как можно больше агентов в штатском
Ce sont deux quartiers de jeunes. Je pourrai me fondre dans la foule!
Пусть лейтенант Флинн и детектив Санчез вместе с полицейскими в штатском последят за домом Кролика, на случай, если он там появится.
Que le lieutenant Flynn et l'inspecteur Sanchez organisent une planque à l'appartement de Crœlick dans le cas où il se montre.
А пока отошлю тебе бригаду на помощь. Только в штатском, мы не хотим его спугнуть.
En civil, je veux pas qu'il se doute de quelque chose.
Так что с этого момента, когда я буду заходить, мне имеет смысл приходить в штатском.
Dorénavant, quand je passerai, je serai en civil, c'est logique.
Кларенс Уилкокс, 24-летний житель Чикаго, был арестован за убийство офицера в штатском во время ограбления продуктового магазина в южном Чикаго.
Il y a six ans, Clarence Wilcox, un homme de 24 ans, de Chicago, a été arrêté pour le meurtre d'un policier en civil pendant un vol d'une épicerie de Chicago Sud.
Наши сотрудники в штатском будут на каждом углу, и еще у нас будет поддержка с воздуха, на крайний случай.
Des hommes seront placés à chaque coin de rue et nous aurons un soutien aérien, - pour ce que ça vaut.
Не наглей, Эллиот, он в штатском.
Ne soit pas indiscret, Elliot, il est en civil.
Офицер в штатском под огнём.
Officier en civil sur site.
Полицейские в штатском проследили, как Бойд въехал на стоянку аэропорта и не вышел оттуда.
Des infiltrés ont vu Boyd entrer dans le parking sans en sortir.
В таких местах с безопасностью не шутят... Камеры, полиция в штатском.
Il y a plein de caméras de sécurité, de policiers en civils...
в районе станции было увеличено число офицеров в штатском.
Et j'ai ajouté des agents en civil dans la gare.
- Полицейские в штатском. - Да, я знаю.
- Des agents en civil.
Я приставил к ней охрану в штатском.
Je lui ai collé une protection.
В последний момент его схватил какой-то автоинспектор в штатском.
Un policier en civil l'a rattrapé à la dernière seconde.
Итак, у нас полицейский в штатском в паршивой части города с пакетом порошка.
Donc on a un flic en civil dans un coin craignos de la ville avec un sac de glace.
Офицер Нельсон был в штатском.
L'officier Nelson était en civil.
Так же один сотрудник в штатском будет в ресторане, так что, как только Споларно направится к выходу, они дадут нам знать.
Nous avons aussi quelqu'un sous couverture dans le restaurant, donc, dès que Spolarno se dirige vers la porte, ils nous donneront le signal.
Да, и вдобавок к людям в штатском ее агенты носят зеленую униформу.
En plus des agents en civil, il y a des agents en uniformes verts.
Всем быть в штатском и машины должны быть без опознавательных знаков.
Civils et voitures banalisées
Они работают в штатском.
Ils sont en civils.
Мы в 500-м квартале, к западу от 55-й улицы, и офицер в штатском преследует человека.
Nous sommes sur la 500ème ouest de la 55ème rue. Et nous avons un policier en civil qui le poursuit.
Нам нужны двое в штатском на складской вечеринке на Декалб-стрит.
On a besoin de deux agents sous couvertures pour la fête à l'entrepôt de la rue Delkab.
После этого он был обезврежен офицером в штатском, который случайно, в неслужебное время, оказался в этом кафе во время стрельбы.
Puis, il a été abattu par un agent en pause qui était présent au moment de la fusillade.