Што traducir francés
76 traducción paralela
А где што... Твои Волосы выглядят замечательно.
Tu as des cheveux incroyables.
Да што ж ты творишь!
T'es complètement folle!
- Нет! - Хей, ш-што- -
La foule s'impatiente làdedans.
- Што?
- Quoi?
- Што-што?
- Quoi? Quoi?
Кто могет сказать мине, што это значить
Quelqu'un expliquer moi?
А да, она мне говорила, што ты будешь ко мне приштавать!
Ah oui, elle m'a dit que tu voulais venir m'emmerder!
Што ты хотшешь?
Qu'est-ce que tu veux?
И когда ты думаеш, што наконец-то их понял, ты узнаеш... што тебе гворили шовершенно другое слово...
Et quand tu crois tout comprendre, tu apprends que un mot veut en dire un autre...
O-o-o-o Летом ешё нитшего, потому што 0 °... + 1 °
En été ça va, parce que tu as 0 °... 0,1 °
Ты говориш шебе, оштанусь дома, потому што - 40 °.
Tu te dis, je reste couché parce qu'il fait - 40 °.
Потому што я гворю как "шти", так штоли?
Parce que je parle "ch ti", c'est ça?
Хотите што-нибудь поешть или выпить?
Vous voulez peut-être boire ou manger quelque chose.
А ванна в конце коридора, там ешть вшё што нушно.
Au fond il y a la salle de bain, il y a tout ce qu'il faut.
Што то не так? Вы белый как проштыня.
Vous êtes blanc comme un linge.
Ну, што, заправим вдвоем?
On fait le lit tout les deux?
Это вы, што вы хотите?
Vous, qu'est-ce que vous voulez?
Ты уверена, што тшая нет?
T'es sûre qu'on a pas de thé?
Ты шлышал, што я тебе шкажала?
T'entends ce que je te dis?
Это потому, што он твой директор я ешё буду шоблюдать манеры!
C'est parce que c'est ton directeur, que je vais faire des manières!
Што, не вкушно, шовшем?
C'est pas bon, c'est ça?
Это потому, што у вас запах шыра вшё ешо в носу.
C'est parce que vous avez toujours l'odeur du fromage dans le nez.
Это ешо што такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Вы жнаете мототшиклишта, што привез Анабель?
Vous le connaissez le motard qui a déposé Annabelle?
Ты жнаешь, што у тебя нет головы?
Tu sais que tu n'as pas de tête?
Што вы желаете?
Qu'est-ce que vous voulez?
Фрикадель, запрешено говорить, што у нее внутри!
La Fricadelle, on a pas droit de dire ce qui est dedans!
Нет, то што он шказал! "Коко-Коло"!
C'est ce qu'il vient de dire!
Ты ишпугалша што я в тебя влюбилша?
Tu avais peur que je tombe amooureux?
Он только-што приехал!
Il vient à peine d'arriver!
Предштавь, што это ты приехал на юг, и ш тобой говорят, как ты только што, а?
Imagine que tu es dans le sud, et qu'on te parle comme tu l'a fait!
нужно што то типа... А?
Il faut que ça sorte de là...
Я вам перезвоню и вам подтвержу то што?
J'ai entendu. Je vous appelle et je vous dit quoi.
Я вам пережвоню и шкажу то што.
Je vous appelle et je vous dis quoi.
Да, пжвоню... Я это передал прямо в руки, и... Я вам перезвоню оттуда, и... шкажу то што.
Oui, c'est ça... je le remet en main propre, et... je vous appelle de là-bas, et... je vous dis quoi.
Гошподин директор, "я вам шкажу то што", это выражение, это значит "я вам шкажу то, што вшё в порядке"
Non! Mr le Directeur, "je vous dis quoi", c'est une expression, et ça veut dire "je vous dit ce qu'il en est"
и скажете то што.
et vous me dites quoi.
Добрый день, мадам, што у ваш?
Bonjour Madame, c'est pour quoi?
Што вы туда понапихали внутрь?
Qu'est-ce qu'il y a dedans?
Тебя штесняет, што он видит нас вмеште, да?
Qu'est-ce qu'il y a? Ca te gêne qu'il nous voit tout les deux, c'est ça?
— Совсем нет! — Тогда што?
Non, pas du tout!
Шлушай, у тебя што, пошта для меня?
T'as du courrier pour moi, c'est ça?
Мне показалошь, што я узнаю этот голош!
Je me disais que je connaissais cette voix!
Што шлутшилось?
Qu'est-ce qui se passe?
Што-то странная история.
C'est bizarre cette histoire.
Вы што ей там порассказывали о наш?
Vous lui avez dit quoi sur nous exactement?
Шёрт-тя-дери! Эти шопляки! Што за шёрт.
Oh vindediousse, c'est quoi ça!
( сильный северофранцузский акцент ) Што шлутшилось?
Qu'est-ce que c'est?
Што шобираетешь делать?
Qu'est-ce que vous voulez faire?
Вы знаете, што он выдумал этой нотшью?
Vous savez ce qu'il a fait cette nuit?
И я вам шкажу то што!
Et je vous dit quoi!