Штукой traducir francés
636 traducción paralela
- Но пока вы здесь живете.. не смейте пользоваться этой штукой.
Mais tant que vous vivrez ici, vous n'utiliserez plus cette chose!
Мисс, воспользуйтесь этой штукой.
Appelez sur... ce truc-là.
Я думал, что приятно начинать новую жизнь с такой современной штукой.
- Avec une caravane, ça va plus vite. - Je vous aurais dits chanceux de commencer avec un engin de dernier cri comme celui-Ià.
Брось, он убьёт тебя этой штукой!
Arrête, il va te tuer avec ça.
В ней всё необычное. Однажды она пришла с такой штукой на ноге.
Un jour elle s'est mis un truc autour de la jambe.
Ты здесь засядешь с кинокамерой и той штукой, которая приближает...
Tu places ton appareil avec le truc qui rapproche.
Каждый, кто работал над этой штукой, говорил, чем это может обернуться.
Vous aviez été mis en garde sur les dangers de cette arme.
Я кажеться нашел как управлять этой штукой!
Je crois que j'ai découvert comment faire fonctionner cette chose!
- Осторожней с этой штукой. - Удачной вам поездки.
Il vaut mieux partir avant la nuit.
Если захотите воспользоваться этой штукой, муви-боксинг, внутри есть инструкция.
Si vous voulez vous servir de mon petit Movia-Box, il a y une formule explicative à l'intérieur.
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.
Ce sont d'anciens pouvoirs que le diable réveille.
Гоняемся ли мы за этой штукой через пол-галактики?
Sommes-nous toujours à la poursuite de cette chose?
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой?
- Un contact mental avec cet engin?
Осторожно. Можете порезать кого-нибудь этой штукой.
Attention, vous allez blesser quelqu'un.
Ты не узнаешь этого, если ткнешь меня этой штукой.
Vous ne le saurez jamais si vous l'enfoncez plus.
Вон за той штукой.
Derrière ce truc.
- Как думашь, что ты сможешь подстрелить той штукой?
Que penses-tu pouvoiv atteindve avec cet engin?
Сейчас он, наверное, там внизу с этой штукой, Обливается слезами
Il est sûvement là-bas avec ce machin à ce moment pvécis, en tvain de pleuvev.
С этой штукой на груди, с жалованием доллар в день, плюс питание.
Je la remets, ça fait sérieux! 1 dollar par jour.. Plus la bouffe!
- Этой штукой можно свалить слона.
Ça arrête un éléphant!
С этой штукой можно в одиночку банк ограбить.
Tu pourrais te faire une banque rien qu'avec celui-là.
Я не слишком умею рулить этой штукой.
Je ne sais pas très bien comment ça marche.
Вольно, Чарли. Умеешь управлять этой штукой?
Tu as déjà conduit un de ces machins?
Ты же не хочешь убить кого-нибуть этой штукой.
Avec ça, tu ne tueras personne!
Кто будет управлять этой штукой когда ты уйдешь?
Qui fera marcher ce truc en votre absence?
Вы знаете, моя униформа все еще воняет этой штукой спустя три месяца после аудиенции.
C'est un extrait de rose de Damas.
[Паркер] Не надо махать этой штукой в мою сторону.
Ne m'énerve pas avec ça.
Ты можешь этой штукой такой ад замутить.
On pourrait faire du grabuge avec ça.
Чтобы управлять этой штукой, ты должен понимать, хотя бы основы аэродинамики.
Faut connaître les lois de l'aérodynamique avec ce machin.
Вот этой штукой.
Ce truc. Tiens.
Кончай возиться с этой штукой.
Arrête de tripoter ce truc.
Сэм, хватит возиться с этой штукой и приходи ужинать.
Sam, arrête de tripoter ce truc et viens dîner.
Большое одолжение. Я бы тоже смог бы это сделать с этой чертовой штукой.
Je peux manoeuvrer ce machin.
Как ты управляешь этой штукой?
Comment marche ce machin?
- С этой штукой?
- Ce petit machin?
Ты спишь с этой штукой?
Tu dors avec, ou quoi?
Тот, кому зазвездят такой штукой, будет ползать, моля о пощаде.
Il portera la poisse à ce salaud.
Раз сменили подгузники, посыпьте меня этой белой штукой, ладно?
Quand on me change, j'aime bien qu'on me mette ce truc blanc.
- И кого ты потчевал этой штукой?
Elle carbure à quoi?
Осторожно с этой штукой.
Allez-y doucement!
Ты знаешь как управлять этой штукой?
Vous savez conduire ce truc?
– Тебе помочь с этой штукой?
- Tu veux un coup de main?
Знаете, у меня в офисе есть Ваше фото с этой штукой на глазах.
J'ai votre photo dans mon bureau. Quelle impression ça vous fait?
Слушай, тебе удалось что-нибудь сделать с этой штукой?
Alors, vous avez pu ouvrir ce truc?
Нужно осторожнее махать этой штукой.
Faut être très prudent en maniant ce truc.
- Проклятье! Есть другой способ управлять этой штукой?
- On ne peut rien faire?
С такой штукой ходили ребята из гитлерюгенда.
Modèle original des jeunesses hitlériennes.
Должен быть способ справиться с этой штукой.
Allez. Il y a bien quelque chose à faire.
Не балуйтесь с этой штукой!
- Arrêtez de jouer avec ça!
Что не так с этой штукой?
Ca ne marche pas?
Вам надо быть поосторожнее с этой штукой.
Faites attention avec ça!