Шумы traducir francés
96 traducción paralela
Если остановимся, они будут слушать шумы, и если что-нибудь услышат...
Si nous stoppons, ils ont leur sonar s'il y a quelque chose à écouter.
Потом я буду слышать шумы.
Bientôt j'entendrai des voix.
Не шумы. Нечто невыразимое.
C'est quelque chose de...
Шумы, стуки...
Les bruits. Les coups...
" Тревожные шумы и призрачные явления.
" Bruits alarmants et apparitions spectrales.
Шумы слабеют.
Le contact s'éloigne.
Есть шумы. Близко. Влево на 1 5.
- Gardez cette vitesse.
Если на одном из каналов нет вещания, значит, он может принимать различные шумы, вроде коротких волн.
L'absence de signal sur une chaîne qui ne reçoit aucune émission... signifie qu'elle peut recevoir des tas de bruits, comme des ondes courtes.
Это просто шумы.
Des bruits!
Я все еше слышу шумы.
J'arrête pas d'entendre des bruits.
Систолические шумы в сердце.
Souffle médio-systolique.
Слушай, я никогда тебе об этом не говорил, но у меня небольшие шумы в сердце... и сейчас они шумят - "прячься".
Non, je ne peux pas, je ne t'ai jamais dit ça et j'entends une petite voix qui me dit "cache-toi".
Паразитные шумы в нервной системе.
Anomalies dans les synapses.
Мебель и бытовые приборы создавали помехи и шумы на экране.
Les meubles et les installations gênaient la réception.
Те же самые звуки, что мы приняли за шумы?
Ces images entrelacées qu'on prenait pour du bruit?
Мы приняли их за шумы, но оказалось, что это новый поток информации.
Nous pensions que c'était du bruit, mais ce sont des données en quantité énorme.
И слушали. А какие-либо шумы?
Ils écoutaient.
Но только шумы дня на нет сойдут,
Mais à la fin de la journée Quand tout le monde est fatigué
Но... Только шумы дня на нет сойдут,
Mais à la fin de la journée Quand tout le monde est fatigué
Любые романтические утехи могут создать дополнительные шумы.
"pour réduire les nuisances auriculaires. " Pas de chaussures le soir.
- Она постоянно это повторяет! - Дополнительные шумы?
"Sortez-les sur le palier comme au Japon."
Когда я закончу, я отсею шумы.
J'écouterai plus tard.
Пониженные дыхательные шумы слева. Пульсоксиметрия 92 на 15 литров.
Crépitation perceptible au poumon gauche.
Там есть шумы, это только демо.
De la musique dévotionnelle.
Шумы в голове стали уходить?
Les sons dans votre tête ont-ils disparus?
Она звала меня Призрак, потому что ненавидела внезапные шумы, которые я делала.
Elle m'appelait Ghost car elle détestait les bruits soudains.
У ребенка шумы, и не проведено ни одного анализа.
Il n'y avait aucun test de prévu, et le bébé a un souffle au coeur.
- Это безвредные систолические шумы.
C'est un souffle systolique bénin.
У него спазмы и сердечные шумы.
Il y a un bébé en pédiatrie, je l'ai vu faire une apnée, et je pense avoir entendu un souffle.
Например? Странные огни, шумы, может,... голоса.
Des lumières étranges des bruits bizarres, peut-être... des voix.
Э-э, не могли бы вы снова проверить шумы в сердце?
- Vérifie s'il y a un nouveau murmure.
У нее жар, и я думаю, что слушу небольшие шумы.
Elle a de la fièvre, et je pense que j'ai entendu un petit sifflement.
- Шумы в сердце?
- Un souffle au coeur?
Ну, я слышал странные шумы.
J'ai entendu des bruits bizarres.
Сердечные шумы продолжаются.
On continue le monitoring.
Странные помехи, статические шумы, что-нибудь в этом роде?
Des interférences bizarres, des parasites, des trucs du genre?
у нее тампонада. давление зашкаливает, и глухие шумы в сердце паршиво, дайте перчатки
Elle fait une tamponnade. Sa tension s'effondre et elle a des battements diminués. Mince.
Сканирую все необычные шумы, Шкирпер.
Repérages de bruits étranges.
Нормальные дыхательные шумы.
Bonne respiration bilatérale.
Ничего, ничего. Включи. Приглуши голос и выведи шумы.
Ok revenez en arrière, abaissez sa voie et écoutons les bruits de fonds.
Шумы не прошли.
Le souffle au coeur est toujours là.
У него слабые шумы с левой стороны.
Il a des crépitements.
Вы отметили графу, где указано, что вы имели проблемы с кровообращением включая, но не ограничивая болей в груди, шумы в сердце сердцебиение, флебит
- Oui. Vous deviez cocher la case en cas de problèmes circulatoires, incluant les douleurs de poitrines, les murmures du cœur, les palpitations, les phlébites.
Это были не просто фоновые шумы Вселенной. Это был сигнал откуда-то неподалёку с повторяющейся структурой.
Pas le bruit de fond de notre univers, mais un signal qui venait de tout près, au schéma répétitif.
Он прекратил эти шумы.
Il a fait arrêter le bruit.
Снова шумы. Приближаются.
Il se rapproche.
Тут сыро и странные шумы.
Y a des bruits étranges.
Она говорит, что шумы могут быть не безвредными.
Elle a dit que le souffle pourrait ne pas être bénin.
Ровно с полночи они были обречены на шумы.
Des bruits inquiétants.
Эти шумы сбивали с толку.
Les bruits étaient déroutants.
- Шумы уменьшаются.
- Le souffle est meilleur.