Шутки кончились traducir francés
29 traducción paralela
Ты думал, что тебе выпал отличный шанс,.. .. а затем до тебя дошло, что шутки кончились.
On pense qu'on tient un bon papier et quelque chose vient tout foutre en l'air.
Ладно, шутки кончились.
Bon, la fête est finie. Tout le monde dans la maison.
У меня уже все шутки кончились.
J'étais à court de plaisanteries.
ОК, шутки кончились.
La plaisanterie a assez duré. Montre-toi.
Ладно, шутки кончились.
Mais fini la plaisanterie.
Шутки кончились. Я здесь.
On ne rigole plus.
Хватит, Сeбастиан, шутки кончились.
Sebastian, ce n'est plus drôle.
Шутки кончились.
Ca s'arrête ici.
Шутки кончились, сестрёнка, ты можешь провести следующие 20 лет на электрическом стуле.
- Pas d'histoire ou c'est 20 ans de chaise électrique.
Это тюрьма. Шутки кончились.
La prison, c'est sérieux.
Простите! Простите! Шутки кончились!
Je vous parle.
Шутки кончились, не так ли?
La blague est terminée maintenant n'est-ce pas?
Девчонки, шутки кончились.
C'est dangereux.
Все, шутки кончились. Иди и жди меня в машине. Сам иди и жди в машине.
Fini de rire, va dans la voiture.
Шутки кончились, парни.
Le spectacle est terminé, les gars.
И шутки кончились. Я изменился.
Trêve de plaisanterie, je vais me changer.
- Да что с тобой? - Шутки кончились, Карли.
C'est quoi ton problème?
Шутки кончились.
La blague est finie.
Шутки кончились.
Quelle connerie?
- Шутки кончились!
- On ne s'amuse plus!
Шутки кончились.
J'en ai assez de jouer.
Я предупреждаю, Харви, шутки кончились.
Je te le dis Harvey, cette action n'est pas une blague.
Шутки кончились, Кастер.
Fini la rigolade, Custer.
Шутки кончились, все взаправду!
Ce n'est pas une blague! C'est réel, espèce d'idiot.
Шутки кончились.
Continuez.
Загадки у меня кончились, но как насчет шутки "тук-тук"?
Je n "ai plus d" énigmes, mais si on jouait á " "toc, toc" "?
Тогда кончились праздники, сражения в карты, кончились шутки и смех.
Et la, finies les fetes, les parties de belote, finis les fous rires dans le restaurant.
Но он же геолог, а у меня еще не кончились физические шутки.
Mais il est géologue, et j'ai encore de blagues de physique.