English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ш ] / Шёлковые

Шёлковые traducir francés

96 traducción paralela
Теперь вся наша молодёжь в огне ; Наряды шёлковые — в сундуках,
Voici que la jeunesse anglaise est en feu et les plaisirs soyeux relégués dans l'armoire.
Довольно, ищи себе другую дуру, которая будет покупать тебе шёлковые рубашки.
Terminé! Je t'en foutrai des chemises de soie!
Шёлковые носки и твидовый пиджак!
Chaussettes de soie et veston de tweed!
А мои костюмы, шёлковые рубашки, мои драгоценности?
Et mes costumes, mes chemises de soie et mes bijoux?
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
Vous débarquez dans ce pays honnête, gominés, paradant dans vos costumes en soie, en essayant de passer pour des Américains bon teint.
Скинула свои шёлковые трусики, не могла никак дождаться, когда я наконец окажусь в ней.
Elle a enlevé sa petite culotte de soie... impatiente de me recevoir en elle.
Мне нравятся белые шёлковые шарфы.
J'aime les écharpes de soie blanches.
Её вагина была аккуратным, маленьким ущельем, но едва я будил касаниями зверя, она раздавалась, сбрасывала шёлковые занавеси, прикрывающие её, и становилась плотоядным цветком.
Sa chatte était une petite fente discrète Mais sitôt éveillé par mes caresses, ce petit animal s'étirait, écartait le rideau de soie qui masquait son repaire et se muait en fleur carnivore bouche de bébé glouton qui tétait mon doigt
которые подойдут тебе и мне, как нарядные шёлковые пижамы.
juste a notre mesure, comme un pyjama de soie fine. Tu n'en veux pas?
Каждый день, каждую минуту, я учу прекрасные новые слова лишь для нас одних, которые подойдут нам обоим, как нарядные шёлковые пижамы.
Chaque jour, chaque minute, j'apprends de nouveaux mots, rien que pour nous deux, juste a notre mesure, comme un pyjama de soie fine.
Каждый день, каждую минуту, я учу прекрасные новые слова лишь для нас одних, которые подойдут тебе и мне, как нарядные шёлковые пижамы.
Chaque jour, chaque minute, j'apprends de nouveaux mots, de beaux mots, rien que pour nous deux, juste a notre mesure, comme un pyjama de soie fine.
Шёлковые.
Ils sont en soie.
Ты же знаешь нынешние времена. Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
De nos jours, porter de la soie, c'est se faire soupçonner d'activités anti-révolutionnaires.
Единственная девчонка в школе, которая носила шелковые чулки.
C'était la seule fille à porter des bas de soie.
Я люблю шелковые платки, а еще серьги и ожерелья.
J'aime la soie,.. ... les boucles d'oreilles, les colliers...
Не думала, что у меня будут шелковые чулки.
Je ne pensais pas porter un jour des bas de soie.
Ему нужны шелковые рубашки.
Je voulais qu'il soit bien habillé.
Шелковые чулки там дешевле да и лучше.
Les bas de soie y sont plus jolis et moins chers.
Хочу шелковые платья, красивые экипажи и приятно пахнущего мужчину.
J'y retournerai, tu verras.
Любые. - Нет. Виски, шелковые чулки, стройматериалы, фрукты.
Whisky, bas de soie, matériaux de construction, fruits?
У меня теперь шикарная шуба, но и духи, шелковые чулки...
Non seulement ce manteau, mais du parfum, des bas de soie...
Замечательно, разноцветные шелковые платки!
De merveilleux mouchoirs de soie!
- Я ношу брюки за $ 150! Я ношу шелковые рубашки! Я ношу костюмы за 800 $, золотые часы!
Je porte des futes à 150 $, des chemises en soie, des costards à 800 $, une montre en or.
Они у меня все как шелковые.
Ils se tiennent tous à carreau quand je les surveille.
Пезды волосатые, пезды конопатые, пезды кровоточащие, пезды зубами стучащие, пезды шелковые, вельветовые, лакированные!
Des foufounes qui sentent forts, des poilues, des ensanglantées. Des foufounes qui mordent. Des foufounes en soie, en velours ou en synthétique.
Папа говорил, что у него скоро будет работа. Он купит ей шелковые платья и туфельки с серебряными пряжками.
Il disait que bientôt il travaillerait et lui achèterait des robes en soie, et des souliers vernis.
Шелковые платья, не так ли?
Des robes en soie...
А разве у женщин бывают собственные шелковые пуанты?
Est-ce qu'une femme... aurait sa propre paire de chaussons roses?
Такие аккуратные, маленькие, крошечные, шелковые карманы, которые сплела паучиха, чтобы отложить яйца.
De ravissants petits paquets. Elle tisse des sacs en soie, pour y pondre ses oeufs.
* Мне не нужны шелковые галстуки. *
Je n'aime pas les cravates en soie
На мне шелковые боксеры.
J'ai un caleçon en soie.
- Тебе нравятся шелковые боксеры? - Да.
Tu aimes les caleçons en soie?
Но я начал думать, "А вдруг это шелковые трусики."
Mais je me suis mis à penser que ça pouvait être un slip en soie.
У вас даже шелковые простыни.
Vous avez même des draps en soie.
Есть женщины, изящнее меня, которые носят кружевные лифчики тонкие шелковые трусики и все такое для соблазнения мужчин.
Certaines femmes, plus minces, portent des soutiens-gorge en dentelle, des strings en soie, des trucs conçus pour exciter l'homme.
Чтобы заманить добычу, они развешивают шелковые нити.
Pour piéger leurs proies, ces vers se servent d'un fil de soie pour aller à la pêche.
У тебя была возможость посмотреть шелковые вещи которые я купила? Нет.
Y-a t'il une chance pour que tu regardes ces échantillons de soie que j'ai apportés?
Даже спасибо не сказал, и уже хочет шелковые простыни.
Même pas un "merci" avant que vous demandiez des feuilles de soie.
Шелковые костюмы и черное ореховое мороженое.
Costumes de soie et glace à la noix royale.
Но я думал- - А как же шелковые рубашки?
Je croyais... Et les costumes de soie?
Наденем шелковые платья и пояса для чулок.
On va porter des robes à frou-frou et des porte-jarretelles.
Эти будут на твоих ногах словно шелковые тапочки.
Elles seront comme des pantoufles de soie à vos pieds.
Шелковые трусики....
Des culottes en soie!
"Шелковые реки и лесные берега" Мой третий Оскар.
Pays de la soie et du yuan. 2e Globe, 3e Oscar.
Шелковые шарфы и кожаные куртки - это в ее духе.
Les écharpes en soie et les vestes en cuir, c'est son truc.
Современный сервант в китайском стиле Данбарский диван навеянный японской культурой шелковые шторы Дюпион, вазы из муранского стекла и классический журнальный столик от Дрексела.
Une chinoiserie moderne, un canapé Dunbar d'influence japonaise, des rideaux de soie Dupioni, des vases de Murano, et une table basse classique de Drexel.
Мне так нравятся мои новые шелковые тапки, Мам.
J'aime mon nouveau pyjama en soie.
"Шелковые тапочки", "Безумный Шляпник".
Pantoufle de soie, Chapelier Fou.
Шампанское, шелковые простыни от Matteo, и, очень на это надеюсь, купленное по этому случаю кружевное белье.
Du champagne, des draps Matteo, et j'espère de la nouvelle lingerie.
полотенца, иглу и шелковые нитки
Apporte-moi de l'eau, un linge, une aiguille et du fil.
Шелковые, между прочим.
De la soie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]