Щеку traducir francés
240 traducción paralela
Или может вы из тех типов, которые подставляют другую щеку... помня о загробной жизни.
Ou peut-être un de ces types qui présentent l'autre joue... en pensant au paradis.
Правую щеку сюда.
Colle bien ta joue contre.
Не положили бы мои золото за щеку.
Sauf que je crains qu'ils ne s'en remplissent les poches.
Не хочет, чтобы ей и вторую щеку порезали. Ее не в чем упрекнуть.
Elle veut sauver son autre joue, ce qui se comprend.
Нельзя же вечно подставлять другую щеку.
Vous n'allez pas continuer à "tendre l'autre joue", toute votre vie!
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку. Нн взойдёт на Голгофу, лишь бы не распинать других.
Il sera notre véritable chrétien... prêt à tendre l'autre joue... prêt à être crucifié plutôt qu'à crucifier.
Я положила руку ей на щеку.
J'appuyai ma main contre sa joue.
- Достаточно в щеку.
- Les joues, ça suffit pas?
За щеку берешь?
Pompeur de dards?
Он будет щипать меня за щеку.
- Il va me pincer la joue... J'ai horreur de ça.
Я люблю... ммм... мою собаку, когда она отряхивается... но не когда она меня будит тыча своим холодным носом в мою щеку!
J'aime heu mon chien quand il s'ébroue.... mais pas quand il vient me réveiller en collant sa truffe froide sur ma joue!
И только каждый раз, когда я открою бутылку хорошего Бордо, будут просыпаться далекие, тошнотворные воспоминания о сумасшедшей, которая пыталась меня убить, только потому что я поддался и позволил ей поцеловть меня в щеку.
La seule conséquence de tout ça, c'est que quand j'ouvrirai un bon Bordeaux, il y aura le souvenir lointain, déplaisant d'une cinglée qui essayait de me tuer parce que j'ai autorisé qu'elle m'embrasse sur la joue sous de faux prétextes.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
Le fragment qui a blessé Teague à la joue devait venir d'une des trois balles tirées depuis le dépôt.
Ох... Господь говорит, что надо подставить другую щеку.
Le Seigneur nous conseille de tendre l'autre joue.
Посмотрите на его бедную щеку.
Regardez!
Он целует ее в щеку. Господи.
Il l'embrassa sur la joue.
- Я порезал щеку!
Je me suis coupé la joue.
Так чтобы они знали, что мы не будем подставлять другую щеку!
Ils comprendront qu'on tend pas l'autre joue.
Если подставишь другую щеку, то ты труп!
Si tu donnes ta joue, tu te fais niquer ta mère!
- Поцелуй в щеку.
Embrasse-moi sur la joue!
... Кен подставил другую щеку и простил её.
Ken tend l'autre joue et lui pardonne.
Половина Земных вооруженных сил хочет поцеловать вас в щеку и наградить медалью за отвагу.
La moitié de la Force Terrienne veut vous embrasser et vous décorer.
Каждый раз, когда я собираюсь ее поцеловать, она подставляет мне щеку.
chaque fois que je veux l'embrasser, elle me tend la joue.
Знаешь, выражение "подставь и другую щеку".
Tu connais l'expression "tendre l'autre miche"?
Они лезут в мой бизнес, а потом ждут, что я подставлю вторую щеку?
Tes amis se mêlent de mes affaires, et je dois me taire?
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Et tu vas l'embrasser? Le 3e rencard.
Виктор, потрогай его за щеку, чтобы он знал, что ты настоящий.
Touche-le pour qu'il sache que tu existes
Целовала меня в щеку.
Elle me donnait un bisou.
... "О, я хочу отсосать у вас, взяв за щеку. Как вас зовут?"
'Ooh, Les mecs j'ai envie de vous sucer Comment vous vous appelez?
Струю тебе за щеку, сраный пидор.
En fait t'es vraiment une pure pédale.
Было счастьем получить клевок в щеку наедине.
J'avais à peine droit à une bise en privé.
Короче, она засосала пару сухенького и получила засос на щеку.
Quelques twists-grenadine et un bisou sur la joue.
У него пробита черепушка, придётся восстанавливать щеку.
Le crâne est fracassé. Tu devras sans doute reconstruire ses joues.
Миленькая маленькая Фред. Она подставит другую щеку, как хорошая девочка.
La gentille petite Fred tendra l'autre joue.
Знаешь, поцелуй в щеку тоже не будет преступлением.
Un baiser sur la joue ne serait pas déplacé.
- В Минске? - Да? Два раза в щеку.
A Minsk... on en fait quatre et un sur la bouche.
Робо-щенок, лижи мою щеку!
Robo-Chiot, lèche-moi la joue.
Правда, Ди, я только хотел поцеловать ее в щеку.
Je voulais juste l'embrasser.
Подставьте-ка другую щёку.
Tends la joue.
"Поцелуй в щёку – дружеский".
Le baiser amical sur la joue.
Поцелуйте меня в щеку.
Sur la joue...
Могу я тоже вас поцеловать в щёку?
Que fait votre mari? Il est plombier.
Но однажды змея укусила её в щеку.
Pourquoi? Le serpent répondit :
Подставь другую щёку.
- Tendez l'autre joue. - On l'a fait trop souvent.
... щёку так разнесло, что с трудом говорить может.
La joue toute gonflée... Elle pouvait à peine parler.
- Прямо в щёку...
- Sur la joue...
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Assieds-toi sur ses genoux, file-lui un gros poutou, regarde le dans les yeux et il fondra.
Я взял её руки и положил их ей под щёку.
J'ai pris ses mains et je les ai mises sous sa joue.
... и сразу бил в щёку!
Et il le poignardait de l'autre côté.
Однажды чудесным весенним днём лёгкий ветерок будет ласкать твою щёку этим ветерком буду я, и я буду целовать тебя.
Si dans quelques années, par une belle journée de printemps... tu sens une chaude brise sur ta joue... cette brise sera un baiser de moi.
Я и дальше не буду мыть эту щёку.
Je vais continuer à ne pas laver cette joue.