English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Щ ] / Щики

Щики traducir francés

71 traducción paralela
Видно надо быть совсем без мозгов, чтобы податься в дальнобойщики.
II faut être fou à lier pour être routier...
Латынь пусть учат бакалейщики.
Laissons le latin aux épiciers.
Аварийщики Гандерсона наверняка работают круглосуточно.
Gunderson doit faire travailler la CGS nuit et jour.
Давай, пойдем и проверим что на это скажут аварийщики.
Viens, allons voir ce que la CGS a à dire.
Мы не землекопы, а литейщики.
Nous sommes pas des terrassiers. Nous sommes les fondeurs.
"Литейщики должны сами яму литейную копать".
"Les fondeurs doivent creuser la fosse eux-mêmes."
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой.
Les routiers viennent y manger leurs hamburgers biens gras.
Опытные литейщики здесь нужны постоянно.
Les métallurgistes expérimentés, sont nécessaires en permanence.
Скажи, телевизион щики всегда торопятся?
Maintenant, dis-moi, ils font ça tout le temps?
ѕомните, € щики с выпивкой помечены красным кленовым листом.
Les caisses d'alcool sont marquées d'une feuille d'érable rouge
Дальнобойщики всегда так милы.
Les routiers sont sympas.
Это дальнобойщики.
Ces cons de routiers.
У тебя даже мойщики милые.
Même les plongeurs sont parfaits.
Скотобойщики и Бродвейские Близнецы входят в банду Бенгальцев.
Le Gang des Abattoirs, et les Cyclones de Broadway des soiffards de la plus belle espèce!
Скотобойщики.
Le Gang des Abattoirs.
Пошли все эти мойщики на дорогах, пачкающие мое чистое лобовое стекло.
J'emmerde les hommes à la raclette qui salissent le pare-brise propre de ma voiture.
ќткройте "€ щики с инструментами".
Ouvrez vos boîtes à outils.
Все дальнобойщики мне подмигивали фарами и сигналили.
Tous les routiers me faisaient des appels de phares et klaxonnaient,
И эти дальнобойщики, они как... они соль земли, ребята, вы знаете?
Et ces camionneurs, ils sont comme le sel de la terre, tu vois?
Сенатор от штата, 2 члена Городского совета, городской комитет по застройке, все эти застройщики... городские тузы.
Un sénateur, deux conseillers, l'agence du développement urbain, tous ces promoteurs... Les princes de la ville.
Там есть несколько фильмов если захотите пойти в кино. И ээм я отметила, что колониальные маслобойщики проводят выставку в сообществе антиквариатов. Это вроде бы должно быть весело.
Il y a quelques films, si ça vous tente d'aller au cinéma et j'ai remarqué que les batteurs de beurre coloniaux faisaient une exposition à la société des antiquaires.
Это застройщики, банкиры, политики, как я, например.
Des développeurs, des gens qui veulent capitaliser, des élus comme moi.
Застройщики, кружащие, как стервятники.
Les développeurs rôdent.
Кто остальные пайщики?
Qui sont les autres actionnaires?
Сталелитейщики и электрики тоже присоединились к забастовке.
La grève touche aussi la métallurgie et l'énergie. À qui la tour?
Наши дальнобойщики имеют неоднократные аресты за хранение кокаина Б-класса.
Notre routier a été arrêté pour possession de cocaïne.
Ну, в следующий раз дам на лапу ребятам из "Мойщики стекол" Поднимайся и за дело " и достану униформу поменьше.
Ok, la prochaine fois que je... soudoie les laveurs de vitres, je prendrai un extra-extra-small.
"Мойщики стекол" Поднимайся и за дело "
Rise et Shine lavage de vitres.
Типа... "Дальнобойщики на льду".
Genre, Le Convoi de l'extrême.
"Дальнобойщики на льду".
Le Convoi de l'extrême.
Пока не нагрянули легавые или... что у вас тут в Швейцарии, какие-нибудь копейщики?
Que les flics n'arrivent. Attends, en Suisse, ce sont des lanciers?
Ах, так они не копейщики...
Pas de lanciers, donc.
- Рано утром вы все увидите : люди в белых комбинезонах. Это мойщики лимузинов
Le matin, vous pouvez les voir, des types en blouse blanche qui lavent les limousines.
Центр, поле для гольфа с восемнадцать лузами, застройщики оставили гольф-карты у каждого...
Il y a un centre de loisirs, un terrain de golf à 18 trous, et les promoteurs offrent une voiturette de golf
Да, а теперь у него есть кое-какая заболоченная территория, которой хотят завладеть застройщики, а мы пытаемся заставить его сохранить её.
Oui et bien, maintenant il a des marécages que des entrepreneurs veulent, et on essaye de le convaincre de les offrir pour les préserver.
Боже мой, ребята, мы мойщики тарелок? Почему мы просто не переедем в Прагу?
Oh mon Dieu, ce serait nous les salis-vaisselle?
Застройщики вкладывают средства.
Les promoteurs y placent de l'argent.
Застройщики... они использовали переработанный бетон.
Le constructeur... il a utilisé du béton recyclé.
" всех есть € щики, чувак.
Tout le monde a une boîte.
Пересекающиеся линии. Сезон 1, серия 4. Маньяки-дальнобойщики.
Crossing Lines 01x04 Long-Haul Predators Diffusé le 7 juillet 2013
Дальнобойщики передвигаются из страны в страну за считанные часы.
Les transporteurs longue-distance se déplaçant de pays en pays en quelques heures.
Дальнобойщики, вероятно, хранят доказательства, фото, видео и т.п.
Les camionneurs ont probablement conservé des preuves, photos, vidéos, même.
Застройщики хотят, чтобы я закрыл своё дело. и давление на меня делает эту задачу проще.
Les promoteurs immobiliers veulent que je parte d'ici et montent un coup facilement pour me faire fermer.
Застройщики не могут прогнать меня, значит надо обвинить меня в убийстве.
Les promoteurs ne peuvent pas me dégager, donc ils m'accusent de meurtre.
Их постоянно выселяют фирмы-застройщики, их не учитывают городские власти, пресуют полицейские.
Ils sont expulsés par les promoteurs immobiliers, expulsés par la police.
" ы где грабил почтовые € щики, в малосемейке?
T'as volé quelles boites aux lettres, celles des HLM Dearborn?
" то будешь делать, грабить те же самые почтовые € щики, пока они не пришлют пин-код?
Tu vas voler la même boîte aux lettres tous les jours jusqu'à ce que t'aies le code?
Вообще неудивительно, что дальнобойщики нюхают кокаин.
Je veux dire, pas étonnant que les routiers prennent de la cocaine.
- Ќаши почтовые € щики расположены по соседству.
Ma boîte est à côté.
Сэр. Посудомойщики.
Les plongeurs
Обычно их называют "V-стойщики".
Le "V-Strutter", c'est comme ça qu'ils l'appelaient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]