Щиколотку traducir francés
20 traducción paralela
Выберите для неё самые лучшие. Чтобы защищали щиколотку.
Il lui faut les meilleurs, pour protéger ses chevilles.
Согласно моих расчетов мы достигнем земли как раз в то время, когда воды будет по щиколотку.
D'après mes calculs, nous toucherons terre quand l'eau sera à nos pieds.
- Я вывихнул себе щиколотку.
Je me suis tordu la cheville.
Недавно мы отважились зайти в эту воду может быть, по щиколотку, И вода выглядит заманчивой.
L'homme s'est aventuré dans cet océan... tout près du bord, et l'eau semble accueillante.
Он работает на скотобойне по щиколотку в крови.
Il travail dans un abattoir. Avec du sang jusqu'au chevilles. Je lui ai demandé comment il faisait.
Она просто вывихнула щиколотку.
Elle s'est foulé la cheville.
Раскидают повсюду яблоки того и гляди, вляпаешься по щиколотку.
On s'enfonce dedans jusqu'aux mollets.
Часто ручей был по щиколотку.
Parfois à hauteur de cheville.
И не в состоянии шлепать по щиколотку в грязи
Votre service a récemment connu certains revers.
Наденешь, когда тебя никто не будет видеть, на запястье или на щиколотку
Tu le mettras en cachette, au poignet ou à la cheville.
Я же сказала, не глубже чем по щиколотку.
Je t'ai dit qu'il fallait pas dépasser les chevilles.
Только я никогда не делала их через посредника и по щиколотку в навозе.
Je ne l'avais jamais fait par procuration, ou avec la cheville dans le fumier.
Кажется я подвернул щиколотку.
- J'ai mal partout. - Bravo.
Но я не горю желанием стоять по щиколотку в катализаторе.
Mais je suis pas folle à l'idée d'avoir de l'accélérant jusqu'aux chevilles.
Если ты планируешь другой трюк типа этого, я одену электронный браслет на твою щиколотку.
Si jamais tu disparais une seule autre fois, je vais te foutre un bracelet magnétique à la cheville.
Он забрал мой телефон, прежде чем начать разговор, но у меня был второй телефон, который я засунул себе за щиколотку, и я записал каждое слово.
Il a pris mon téléphone avant que je ne m'assoie, mais... j'avais un autre téléphone dans mon étui à menottes, et j'ai tout enregistré.
А когда идет дождь, и вы не видите, куда ступаете, думаете, что достигли мелководья, и воды по щиколотку, а потом оказывается, что вы наступили на голову мертвеца.
Et quand il pleut et qu'on ne peut voir où on marche, quand on pense arriver dans de l'eau peu profonde pour ne pas en avoir jusqu'à la taille et qu'on réalise qu'on se tient sur le visage d'un mort.
Посмотри на эту маленькую желтую полянку высотой по щиколотку.
Regarde cette petite zone jaune ici à hauteur de cheville.
- Ворс по щиколотку. Встанешь босиком – как будто на облаке.
Si tu te balades pieds nus, c'est comme marcher sur un nuage.
Это было хуже, чем когда я сломал щиколотку на Килиманджаро.
C'est pire que quand je me suis cassé la cheville sur le Kilimandjaro.