English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Щ ] / Щупальца

Щупальца traducir francés

83 traducción paralela
Но потом я осознал мощь подобной корпорации. Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Je découvris la force de ce groupe pouvant écraser toute opposition.
Мари-Лора - это актиния, нежные щупальца которой усыпаны ядовитыми шипами.
Marie-Laure est une sorte d'anemone de mer dont les tendres petales sont agrementes de harpons venimeux.
Его тело заполнили такие щупальца, они прорастают в его нервную систему.
Des milliers de ces tentacules prolifèrent autour de son système nerveux.
Огромные существа, сотни конечностей, похожих на щупальца, обладающие мощным разумом, что каждая конечность способна выполнять отдельную функцию.
Des êtres immenses dotés de 100 membres tentaculaires. Chaque membre peut remplir une fonction différente.
Они стали как щупальца насекомых или усы животных.
Aussi sensible que des antennes d'insecte et tant d'animaux.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Ces colonies ont formé un polype évoluant au fond de l'océan... et filtrant la nourriture. Il a acquis de petits tentacules... pour amener la nourriture jusqu'à la bouche.
" Он раскрывает свои щупальца стальной гидры,..
" Il ouvre les pattes anguleuses de cette hydre d'acier ;
ДНК нам грохнули, у наших детей будут щупальца.
Notre ADN est... déglingué et nos gosses auront des tentacules.
Ђѕредупреждение " еодора – узвельта сейчас кажетс € крайне своевременным, поскольку действительным бичом нашего республиканского стро € € вл € етс € невидимое правительство, которое, как гигантский осьминог, простирает свои скользкие щупальца на города, государство и всю странуЕ ќно захватывает своими мощными присосками наши исполнительные и законодательные органы, школы, суды, газеты и любой государственный орган, созданный дл € защиты общественного благаЕ ƒабы избежать беспочвенных обобщений, достаточно сказать, что во главе этого спрута наход € тс € мощные банковские дома, обычно упоминаемые как международные банкиры. ∆ алка € горстка международных банкиров практически вертит правительством — Ўј во им € собственных эгоистических интересов.
L'avertissement de Theodore Roosevelt a bien l'actualité aujourd'hui, car la menace réelle de notre république est le gouvernement invisible qui comme une pieuvre géante s'étend sur toute sa longueur visqueuse ville, l'état et la nation... Il saisit dans ses tentacules longs et puissants de nos dirigeants, nos organismes législatifs, nos écoles, nos tribunaux, nos journaux, et tous les organismes créés pour la protection du public.... De s'écarter de simples généralisations, permettez-moi de dire que, à la tête de ce poulpe sont les intérêts de Rockefeller-Standard Oil et un petit groupe de maisons de banque puissant généralement appelé les banquiers internationaux.
Щупальца!
- Pardon? Tentacules.
- Да, хорошо... извините меня, мне надо попудрить ротовые щупальца.
- Oui. Eh bien... je dois aller me repoudrer les mandibules.
Маленькие рыбки плавают через водоросли... Но они из них понимает что это не водоросли. Это щупальца хищника.
Des petits poissons nagent entre les feuilles d'une plante... mais soudain, l'un d'eux voit que ce n'est pas une plante... ce sont les tentacules d'un prédateur.
я терпеть не могу осьминожьи щупальца.
Je déteste les céphalopodes.
Руки вверх! Щупальца тоже!
Les mains en l'air!
Покажете мне свои щупальца?
Je peux voir vos tentacules?
И кусок щупальца на полу Нет
Un bout de tentacule. Non. Non?
Щупальца Он говорит щупальца
Des tentacules? Des tentacules, il dit.
Щупальца с планеты Х Ясно, что это ложь!
Des tentacules de la Planète X. C'est un mensonge, vous le savez.
А щупальца тянутся из пивных банок
Apparemment, les tentacules viendraient plutôt des cannettes de bière.
Щупальца устремились прямо к Земле и теперь ничто не сможет их остановить.
Le tentacule fonce vers la Terre. Rien ne pourra l'arrêter.
Эра Щупальца!
l'ère du tentacule!
Последнее слово Щупальца — возрадуемся же теперь в обители Щупальца!
Ainsi dit le tentacule : "Réjouissez-vous dans la maison du tentacule."
Не бойся Щупальца, Лила.
Ne crains pas le tentacule, Leela.
Кристаллы отскакивают от щупальца, как бумажные шарики от Годзиллы!
Les cristaux rebondissent comme des boulettes de viande sur Mothra. Oh!
Ааа, у тебя нет щупальца!
Tu n'as pas de tentacule!
Хватайся за мои щупальца.
Accroche-toi à mes testicules.
Показывай... свои... щупальца... ты... кальмарский... шпион!
Sors tes tentacules, maudit espion calamar!
Их щупальца содержат более 500 000 нематоцитов.
Leurs tentacules ont environ 500.000 nématocystes.
Не тяни щупальца к моей планете!
N'approche pas tes sales tentacules de ma planète!
Стоит закрыть глаза и сразу вижу, как эта зверюга тянет свои щупальца ко мне.
Je ne peux pas fermer les yeux Sans imaginer que... que ce truc bouge près de moi.
Да, у неё щупальца. Защупывает насмерть, а потом сжирает.
Si il est moitié octopus, il devrait être 8 fois plus armé et dangereux, non?
Я подумал было, что это акула, но потом увидел щупальца. И чёрные, бессмысленные глаза, прямо как у моей третьей жены.
Je pensais que c'était un requin d'abord, ensuite j'ai vu les tentacules et des yeux noirs sans âme comme ma troisième femme.
" € однажды видел, как у человеческой почки отросли щупальца, после чего она вырвалась из рваной раны в его спине и зашлепала по полу на моей кухне.
J'ai un jour vu le rein d'un type se faire pousser des tentacules, s'extirper d'un trou creusé dans son dos et clapoter à travers le sol de ma cuisine.
Их щупальца повсюду.
( Soupir ) - Leurs tentacules sont partout.
Ненавижу щупальца.
Oh. Je déteste les tentacules.
Щупальца!
Des tentacules!
Щупальца, когти, иногда крылья имеют много общего с чудовищами Лавкрафта.
Tentacules, serres et parfois ailes, sont communes aux créatures de Lovecraft.
Щупальца. Они липкие.
Les tentacules.
Но, милая, щупальца прекрасны.
! Les tentacules sont magnifiques.
Она так прекрасна, ты едва ли заметишь ее щупальца
Elle est tellement magnifique, que tu ne remarques presque pas ses tentacules.
Мы не видели её с тех пор, как у неё проросли щупальца. Что?
Nous ne l'avons pas vue depuis la poussée des tentacules.
Дэвид Спрут, щупальца вверх!
David le poulpe, montrez-moi vos tentacules.
Все щупальца.
Chacun d'entre eux.
У них щупальца и иголки вместо зубов.
Elles ont des tentacules et des aiguilles pour dents.
Получил щупальца повсюду.
Nos contacts ont servi à rien.
Не кайф сыпать соль на рану, но говорят, у женишка хрен здоровенный, как у гориллы, а язык типа щупальца у осьминога.
Pas à se frotter du sable dans la plaie, mais j'ai entendu que le marié avant une bite de gorille et une langue d'octopus.
Его щупальца что-то поймали.
On dirait que le tuyau est pris dans quelque chose.
Его щупальца усажены светящимися бактериями, которые сбивают врагов с толку.
Le vampire des enfers a son propre éclairage.
К какой мрази приделаны эти щупальца?
Ollie, à quelle saloperie étaient attachées ces choses?
Щупальца.
Des tentacules.
Мы видели щупальца
Tout ce qu'on a vu, ce sont des tentacules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]