Эдмунда traducir francés
62 traducción paralela
Только одно маленькое дело. Вызови Эдмунда ко мне.
Demandez à Edmund de passer demain.
- Они так любили друг друга. Это немыслимо, что ещё один несчастный случай смог забрать жизнь Эдмунда. /
Il est impensable... qu'un autre accident ait pris sa vie.
Кажется, я недооценила Эдмунда.
J'ai dû me tromper sur lui.
Ну, если вам они нравятся, лейтенант, как законная наследница Эдмунда, я полномочна сделать вам подарок - его туфли.
Si ça vous plaît, en tant qu'héritière d'Edmund, je suis fière de vous les offrir.
Видите ли, мисс Митчелл, нет никаких фотографий покойной жены Эдмунда.
Il n'y a aucune photo de sa défunte femme.
Я имею в виду, к тому времени, когда я вернусь, полиция может даже как-либо подозревать меня в убийстве Эдмунда.
À mon retour, la police pourrait croire que j'ai tué Edmund.
Так вот, я о том, как случилось, что вы нашли тело Эдмунда в сейфе.
Comment avez-vous trouvé le corps d'Edmund dans le coffre?
И я не убивала Эдмунда.
Et je ne l'ai pas tué.
Тем не менее, это кажется, ясным для меня, был автомобиль Эдмунда, были ключи и был Эдмунд.
À l'évidence, sa voiture était là-bas, ses clés ici et lui était là.
Эти снимки следов Эдмунда, сделанные в задней части вашего дома.
Elles montrent l'empreinte d'Edmund derrière votre maison.
Вы видите на этой распылительную головку здесь, это там, где вы сказали, что нашли ключи Эдмунда.
Vous avez trouvé les clés près de cet arroseur.
Теперь, вы помните, что у Эдмунда была чёрная краска под его ногтями и на пряжке его ремня, будто он пытался процарапать на чём-то.
Il avait de la peinture noire sous ses ongles et sur sa ceinture comme s'il avait gratté quelque chose.
- Ну, дядя Гарри хотел сжечь Эдмунда живьем, но подвернулся другой человек.
Oncle Harry allait brûler Edmond vif...
Обожаю голос Эдмунда Фицджеральда.
J'adore la voix d'Edmund Fitzgerald.
Шермана Натаниэла Пикока, примерный возраст 26 лет, и Эдмунда Крейтона Пикока, 42 года.
Sherman Nathaniel Peacock, âge, environ 26 ans, et Edmund Creighton Peacock, 42 ans.
Они были повешены за убийство сэра Эдмунда Годфри, добропорядочного отца семейства, аптекаря и весьма уважаемого человека, проживающего в Лондоне.
Morts pour avoir assassiné Sir Edmund William Godfrey. Mari, père, pharmacien etparfaitgentleman, résidant à Greenberry Hill, Londres.
А Эдмунда чуть не убили!
Edmund a failli se faire tuer!
Добро пожаловать на премьеру спектакля по пьесе Эдмунда Мидлтона
Bienvenue à la première... représentation de Cinquante façons d'Edmund Middleton.
Так же, как и второго парня, который забрался на Эверест, не беспокоило, что он забирался туда только для того, чтобы увидеть флагшотк сэра Эдмунда Хиллари, воздруженный на его покоренную вершину.
C'est comme le second alpiniste qui a gravi l'Everest, il s'en foutait de monter jusqu'au sommet pour trouver le drapeau que Sir Edmund Hillary avait planté tout en haut de la crête.
Но в поисках Эдмунда в грозу он проявил в своём роде мужество.
Mais en cherchant Edmund dans l'orage, il montra du courage, son propre courage.
Это из-за Эдмунда и браконьерства, так?
C'est à cause d'Edmund et du braconnage, c'est ça?
Твистер, я привёл нашего Эдмунда, чтобы он сам поблагодарил тебя.
Twister, j'ai emmené Edmund, pour qu'il te remercie lui-même.
- Видел Эдмунда?
Tu as vu Edmund?
Вы цитируете Эдмунда Бёрка.
Tu cites Edmund Burke *.
Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
Et Zalman, sous l'identité d'Edmund, hérite du magasin, ramasse l'argent de son assurance, mais aussi la femme et les enfants d'Edmund qui l'aimeront comme Edmund.
Это детство, моё и Эдмунда, помещенное в игру... созданную, казалось бы...
C'est mon enfance et celle d'Edmund sous la forme d'un jeu vidéo...
Но у дяди Эдмунда нет места для тебя.
Mais Oncle Edmunf n'a pas de chambre pour vous.
Но я думаю, это будет иметь большое значение для Эдмунда.
Mais je pense que ce serait une bonne chose pour Edmund.
Эдмунда Бёрка.
Edmund Burke.
И все зависит от Эдмунда Гонсалеса, который всю эту весну с двух метров и в слона не может попасть, даже если слоном отбивать будет.
Et maintenant, tout repose sur les épaules d'Edmund Gonzalez, qui jusqu'à présent n'a pas été capable de frapper dans le mille... quelque soit la cible.
Но нет. Они выбрали Эдмунда.
Mais ils ont pris Edmund.
Вы должны понять, когда я встретил Эдмунда 5 лет назад, он был на дне жизни.
- Comprenez-moi bien. Quand j'ai rencontré Edmund voilà cinq ans, il était au plus bas.
Ну, если бы это был рассказ, все бы вращалось вокруг персонажа Эдмунда... почему он стал Сантой, для начала.
Si c'était un roman, tout dépendrait d'Edmund et des raisons de son changement.
Я проверил финансы Эдмунда.
J'ai regardé les comptes d'Edmund.
Как парень на мотоцикле связан с приземлением в парке Эдмунда? Ничего общего.
Quel rapport entre le motard et la chute d'Edmund dans le parc?
Если только ключом к истории Эдмунда не является "Эта замечательная жизнь". Помнишь, в фильме
À moins que la clé de son histoire soit La vie est belle.
Ну, похоже, кровь совпадает с кровью Эдмунда, но отпечатков пока нет.
C'est bien le sang d'Edmund, mais on n'a aucune empreinte.
- Чёрт, да. Они пригвоздили Эдмунда, как только он сел в вертолет.
Ils ont touché Edmund quand il montait dans l'hélico.
Он был тем, кто преследовал Эдмунда на мотоцикле в тот вечер.
C'est lui qui suivait Edmund à moto cette nuit. Il a un casier.
Он узнал Эдмунда и понял, что он пришел за этими документами.
Il a reconnu Edmund et a compris qu'il voulait les dossiers.
Также, как вы сказали мне, что не знали Эдмунда?
vous ne connaissiez pas Edmund? On a vérifié.
Когда вы увидели Эдмунда тем вечером, вы поняли, что он пришел за документами и собирается уничтожить Suncove.
Quand vous avez croisé Edmund, vous avez su qu'il voulait les dossiers pour tout dévoiler sur Suncove.
Я буду на поле Эдмунда в 6 вечера.
Je serai au domaine Edmund à 18h.
Я хотел бы узнать, что именно вы расскажете о том, чему были свидетелем, когда застали Эдмунда Рида возле постели моего человека.
Je voudrais savoir dès à présent, si vous direz précisément ce dont vous avez été témoin quand vous êtes tombé sur Reid au chevet de mon homme.
Магазин Эдмунда Ловета.
Le magasin d'Edmund Lovett.
Труп Эдмунда.
J'ai ouvert le coffre et il y avait le corps d'Edmund.
- Эдмунда.
- Les brebis à qui? - Edmond.
И никаких признаков Эдмунда?
Aucune trace d'Edmond?
Я не убивал Эдмунда.
Je n'ai pas tué Edmund.
Таксист сказал, что отвез Эдмунда на Хо-Хо-Кус Поле.
J'ai retrouvé le taxi.
Я не убивал Эдмунда.
Je n'ai pas tué Edmund. Mais je sais qui l'a fait.