Экзамены traducir francés
557 traducción paralela
Как твои экзамены?
À propos comment s'est passé l'examen?
А как же экзамены?
Et mes examens?
Я хотела отправить вам деньги по почте завтра-послезавтра. но вы знаете, как бывает. Я еще неполучила деньги за экзамены.
Je comptais vous l'adresser demain, mais je n'ai pas encore touché mes corrections de bourse.
Выпускные экзамены, если понимаешь о чем я.
Le bac, tu te rends compte? - C'est bien vrai.
Я тебя уверяю, именно так он и сказал. Экзамены!
Je te jure, c'est des mots qu'il faut entendre. "Le bac"!
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
J'ai eu mes conférences d'hôpital et écouté un tas de candidats.
- Через сколько экзамены?
- Beaucoup? - Deux heures.
У меня скоро экзамены.
Je dois réussir mes examens.
Я имею в виду, я никогда не сдавала экзамены или что-нибудь такое...
Je n'ai jamais passé d'examen ou autre.
Я лучше всех в группе сдавала экзамены.
Je suis sortie première de ma promotion.
Им нужны только те, кто сдал экзамены.
Ce qu'ils veulent, ce sont des diplômes.
Экзамены до конца июля, а потом в сентябре...
Bien sûr, les examens durent juqu'à Juillet et reprennent en Septembre...
Мне завтра в Палермо на экзамены.
Je vais à Palerme demain pour mes examens...
Вот, если я сдам все экзамены, соберусь в Калифорнию.
Si je réussis mes examens, je m'installerai en Californie.
Практические экзамены не в счет.
Ils ne comptent pas.
Я провалил все гребанные экзамены.
J'ai échoué dans tous les exams.
Так, и вы провалили все ваши практические экзамены?
Donc, tu as merdé dans tes examens blancs, c'est ça?
О, ты конечно сдашь все экзамены... потому что ты того типа, какой нужен юридической школе.
Oh, mais tu vas réussir... Parce que tu es le type même d'étudiant que veux la Fac'de Droit.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
Dans un mois, Et d'ici à la fin de l'année... Quand viendra le temps des exams... Il se pourrait que nous n'ayons plus rien.
Вы все сдадите экзамены.
Vous allez tous réussir l'exam.
Мой сын должен сдать экзамены любой ценой.
Mon fils doit à tout prix réussir ses examens,
Мой сын должен сдать свои выпускные экзамены.
Mon fils doit réussir.
Мне кажется, он знает про экзамены.
Il est au courant pour l'exam.
Я успешно сдал все экзамены, говорю на панджаби и чапати!
J'ai dix niveaux O, sept A, je parle Punjabi et Chapatti!
Значит, ты уже сдал свои выпускные экзамены.
Vous avez déjà passé vos tests.
Все экзамены уже закончились.
Les examens sont termines.
Аха сдал экзамены?
À l'époque, on aurait dû l'emmener avec nous.
Его учитель сказал, что пометил мелом парты тех учеников, которые сдали вступительные экзамены.
Les admis sont désignés par un signe à la craie sur leur table.
Помнишь? Он из Парламента. Когда я его нашла, он сказал, что я подаю большие надежды, раз так далеко поехала сдавать экзамены.
Quand il nous a vus, il a dit que j'étais courageuse de venir si loin pour un examen.
На следующий день папа отвёз меня на экзамены.
Le lendemain, papa m'a accompagnée.
Давай подождём, пока ты не сдашь вступительные экзамены.
On en reparlera après ton concours...
Этим летом я действительно сдал экзамены в университет.
Cet été-là, je me suis présenté au concours universitaire.
Я провалил университетские экзамены.
J'ai été recalé.
Ваше Величество, в моей стране для этого сначала нужно сдать экзамены.
Majesté, dans mon pays, nous commencerions... par une petite interrogation.
Экзамены прошли, как и положено.
Des questions à choix multiples.
Экзамены проходят нормально?
Ses notes sont bonnes?
Моя дочь только что сдала вступительные экзамены в университет.
Ma fille vient de passer un examen d'entrée à l'université.
Еще два-три месяца, потом экзамены, а потом...
Encore deux, trois mois, l'examen de sortie, et après...
Экзамены через два месяца.
Les examens sont dans deux mois.
И даже в этом классе он провалил экзамены в конце учебного года. Мадам Лозон...
Même dans cette classe, il avait échoué les examens de fin d'année pendant trois ans.
Я провалил экзамены в старшей школе. Во мне было 45 фунтов избытычного веса, конченная работа, разбитая машина.
J'allais rater le bac... je pesais 25 kilos de trop, j'avais une voiture pourrie...
Я тут подумал, что могу сдать экзамены средней школы.
J'aimerais bien passer mon bac.
Промежуточные экзамены?
- Encore des contrôles?
Он хочет сдать школьные экзамены, пока он сидит.
Pour quoi faire? Il veut profiter de la taule pour passer le bac.
Не забудь, весной экзамены. Тебе нужно готовиться.
Mais tu es censée réviser pour tes examens.
Скоро экзамены. Если у тебя есть парень, вы можете помочь друг другу.
C'est l'époque des examens, nous pourrions travailler ensemble et nous remonter le moral.
Разве ты не собиралась сдавать экзамены в старшую школу?
Tu as postulé chez Sugino Miya, n'est-ce pas?
Ваш мальчик сдавал экзамены?
- Ah?
Наверное, сдал экзамены на ура.
C'est une bête à concours!
Завтра выпускные экзамены.
L'exam est demain.
Может, начну через месяц, если сдам экзамены.
J'étudie dans l'école de Maude.