English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Эксперименте

Эксперименте traducir francés

135 traducción paralela
- Да, конечно. - Вы хотите принять участие в эксперименте?
A moins que vous ne vouliez tenter l'expérience.
"Я согласен участвовать в эксперименте, если вы положите на мой счёт $ 100000."
"Prêt à subir votre expérience contre 1 00 000 $ déposés sur mon compte."
" Я хочу принять участие в эксперименте в пятницу днём.
" Je veux bien tenter votre expérience ce vendredi après-midi.
Вы можете поучаствовать в удивительном эксперименте. Теперь нам нужна представительница прекрасного пола.
Il nous faut aussi une personne du sexe faible.
Здесь нет никаких записей об его эксперименте с Джейн!
C'est le carnet de Zinthrop, on dirait.
"аметки об эксперименте под названием" X ".
Notes sur l'expérience nommée "X".
Простите меня, но если я участвую в эксперименте, то отвечаю за эту девушку.
Excusez ma franchise, mais je me sens un peu responsable aussi.
- Вы их получите. Но для этого суд должен принять участие в эксперименте.
Ce sera fait, mais il faut que la cour m'aide à mener une expérience.
В этом эксперименте будет проведена стимуляция участка мозга, отвечающего за эрекцию.
Cette expérience mesurera son système de stimulation auto-érotique.
- Чтобы использовать Герта в своем эксперименте с Аделой.
Afin qu'il puisse utiliser Gert pour une expérience avec Adèle.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Mais ici... nous utiliserons des étincelles... pour stimuler les gaz comme le ferait un éclair.
Между прочим, в этом эксперименте нет ничего уникального для Земли.
Rien dans cette expérience n'est spécifique à la Terre.
Если этот профессор Трейван ничего не знает о маме, о нас близнецах и всех этих отцах ни об эксперименте, ты не будешь расстраиваться. Хорошо?
Si ce prof n'a jamais entendu parler de Maman ni de tous nos papas, tu te fâcheras pas
Мы как крысы в каком-то эксперименте.
On est comme des rats participant à une expérience.
как тогда : на эксперименте армейских медиков : на который ты согласился, лишь бы не ужинать у моих сестер.
Et ne tente pas d'expériences, comme tu l'as fait pour éviter le dîner chez mes soeurs.
Дейта, мы говорим об эксперименте.
Data, il s'agit d'une expérience.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
On est là devant comme des poulets de laboratoire.
Мистер Берман просил не беспокоить его при эксперименте.
M. Berman ne souhaite pas être dérangé.
Приглашаем желающих для участия в эксперименте...
Cherchons volontaires pour expérience.
Сразу должна предупредить, если в нашем эксперименте вы - зек,... вам придется отказаться от некоторых личных и гражданских прав. Например, свободы слова и свободы передвижения.
Sachez que si vous participez comme prisonnier, vous devrez renoncer à une partie de votre vie privée et à vos droits civils.
Прежде всего, позвольте поблагодарить вас за участие в нашем эксперименте.
D'abord, merci de participer à cette expérience.
Тот, кто его применит, прекратит участие в эксперименте. Все понятно?
C'est clair?
Почему Вы решили принять участие в эксперименте?
Pourquoi participez-vous à l'expérience?
Убрать Беруса, значит, поставить крест на эксперименте!
Eliminer Berus entraînera l'arrêt.
Вы все были тщательно отобраны для участия в эксперименте,.. ... по завершении которого каждый из вас автоматически получит пятёрку в четверти.
Chacun de vous a été soigneusement choisi pour ce cours, qui vous vaudra automatiquement un A en fin de parcours.
Благоразумие - переоценённая добродетель. Послушница монастыря Immaculate Heart, принимавшая участие в эксперименте :
Comme tourner autour du verger et voler des oranges, prendre un coca dans le frigo, des choses imbéciles.
Если кто и участвует в "эксперименте", так только ты.
Il se peut que tu face parti de l'expérience.
Если ты согласишься участвовать в эксперименте, я сниму с твоего большого пальца эту бирочку и перевешу ее вот на это тело.
Si vous acceptez de participer à l'expérience... je transférerai vos tatouages sur le corps du type à côté.
О каком эксперименте идет речь?
Quel genre d'expérience?
Вы подопытный кролик в эксперименте, который вам не дано понять.
Vous serez cobaye dans une expérience qui vous dépasse.
Ты была моим первым пациентом в этом эксперименте, Эбигейл.
Tu es la première sur qui j'utilise cette technique Abigail.
Другие ученые, собирающиеся закрыть ваше исследование, возможно сообщили о вашем небольшом научном эксперименте?
On risquait d'arrêter vos recherches, de vous dénoncer?
Я вчера рассказал на Комстате о моем небольшом эксперименте.
Je leur ai parlé de ma petite expérience.
Но когда он узнал, что он родился в ужасающем эксперименте... он возненавидел Шинру. А затем возненавидел весь мир.
Mais quand il découvrit qu'il était né d'une horrible expérience... il commença par haïr la Shinra... puis en vint à haïr toute chose,
Я сама участвовала в эксперименте. И все теоретические расчёты проверяла на практике. И довольно успешно...
Et j'ai appliqué mes découvertes à ma propre technique sur glace et... et j'ai même réussi à vérifier mes hypothèses d'une façon personnelle et extrêmement gratifiante.
Рита согласилась участвовать в эксперименте... в обмен на снятие некоторых обвинений и небольшую плату.
Rita a accepté de participer à l'expérience contre l'annulation de certaines accusations et un petit cachet.
Я участвовал в армейском эксперименте и чото мне нехорошо.
Je sors d'une expérience militaire, et je ne me sens pas très bien.
Слушайте, я могу объяснить. Я участвовал в армейском эксперименте.
Je vais vous expliquer.
Я участвовал в армейском эксперименте.
Je faisais partie d'une...
Пойдем к машине времени, а когда я вернусь в прошлое... отговорю ее от участия в эксперименте.
On va à la machine et dans le passé, je lui dis de ne pas faire l'expérience.
Яркая полоска на экране показывает эту интенсивность. Она похожа на полоску в первом эксперименте с частицами.
La ligne de luminosité sur le mur du fond montre cette intensité, ce qui est similaire à la ligne que font les billes.
Они будут вести "разумную" жизнь, и умрут в некоем подобии покоя, но они никак духовно не продвинулись в этом эксперименте, который мы называем "жизнь".
Ils obtiennent de vivre une vie raisonnable et obtiennent de mourir dans une certaine paix mais ils n'ont pas avancé spirituellement dans cette expérience que nous appelons la vie.
Ну, здесь нет ничего об отступническом эксперименте Крэйга, чего бы я не знал.
Eh bien, il n'y a rien au sujet des expériences illégales de Krieg que je ne sâche déjà.
Уитни был программистом и участвовал в правительственном эксперименте под кодовым названием : "Святыня".
Whitney était un programmeur pour un projet top-secret, nom de code : "Le Sanctuaire".
А есть что почитать о вашем эксперименте?
Vous avez les paramètres de l'expérience?
Научный метод, напротив, в объективном эксперименте, основанном на статистическом анализе, показывает, что эффективно, а что нет.
Maintenant je sens qu'il me parle de changements à venir dans votre vie. Je vois un grand changement dans la façon dont vous travaillez et dont vous travaillerez dans le futur.
- Хорошо. Я обещал полиции принять участие в эксперименте в квартире.
Je dois aller à l'appartement pour une reconstitution.
Но я не смогу сделать это один, поэтому, основываясь на вашем эксперименте на мне,
Mais je ne peux pas y parvenir seul, donc en me basant sur l'expérience que votre peuple a faite sur moi,
Итак, чего же вы достигли в своём последнем эксперименте?
Bien! Mais qu'avez-vous donc accompli avec cette Expérience finale? Rien!
Я и доктор Грей еще раз хотим поблагодарить вас, за то, что вы решили участвовать в нашем эксперименте.
Grey et moi-même voulons vous dire encore une fois à quel point nous sommes reconnaissants que vous ayez décidé de participer à notre essai clinique.
Но в этом эксперименте...
Mais dans un essai clinique...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]