English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Экспертизы

Экспертизы traducir francés

328 traducción paralela
Расскажете потом о результатах экспертизы по поводу этих волос и очков.
J'aimerais savoir ce que le labo aura à dire des cheveux.
- И меня. Так что обещал дать заявление после экспертизы. Вы не против?
J'ai promis de faire une déclaration... quand ce sera terminé.
" так, на основании вашего опыта в баллистике, мистер ƒжонсон и вашей экспертизы с этим оружием, вы могли бы сказать что та пул € была выпущена из этого оружи €.
Johnson, en tant qu'expert en balistique pouvez-vous affirmer que c'est cette arme qui a tiré cette balle?
огда мы проводили инсценировку убийства, мы нашли, с помощью экспертизы, траекторию пули.
Lors de la reconstitution nous avons établi après examen des trajectoires des balles,
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом.
Un médecin témoignera qu'un instrument contondant a causé la mort.
Вы уже получили результаты экспертизы по пистолету, из которого был убит Айден?
Avez-vous déjà obtenu les résultats sur l'arme qui a tué Aydan?
Знаю, знаю, слышал о чудесах этой экспертизы.
Je connais leurs soi-disant tests.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Notre laboratoire balistique a confirmé... qu'on a utilisé la même arme dans les trois homicides précédents... et hier soir, dans un train de banlieue.
Хорошо, мы дадим вам копию судебной экспертизы и покажем любую из собранных улик. Хорошо. Вы согласны?
On partage les résultats du labo et on vous laisse examiner les preuves.
Так, прежде всего о содержании пакетика, найденного в дневнике Палмер : кокаин. Результаты токсикологической экспертизы также положительные.
Voici le rapport concernant l'agression que vous avez observée.
Можешь нам показать результаты экспертизы из Исследовательского Института?
Ted, vous avez analysé les indices trouvés à l'lnstitut?
До результатов психиатрической экспертизы.
En attendant l'issue de l'enquête psychiatrique.
Они назначены мне в помощь для психиатрической экспертизы.
On leur a demandé de travailler avec moi sur ton étude psychiatrique.
Скажем, я не стал рассказывать присяжным о результатах экспертизы. Можно спросить почему?
J'ai un peu manipulé le jury pour que tu sortes libre et innocent.
Вы можете обеспечить условия для проведения экспертизы?
Avez-vous pu trouver une salle d'examen?
Экспертизы, расследования, свидетельства очевидцев и все в пустую.
Toutes ces autopsies, ces enquêtes, ces témoignages... et je ne sais toujours rien.
Там снаружи ребята из судебной экспертизы ждут.
Les légistes attendent.
У меня тут результаты баллистической экспертизы.
J'ai l'expertise balistique.
Делает экспертизы.
Il estime gratuitement.
Подождём результатов экспертизы.
Les experts nous en diront plus.
Вы подтасовали результаты экспертизы, и тем самым... сильно подорвали мою репутацию как ученого, вы..
Déformer la réalité et cacher les preuves, ça fait plus que nuire à ma réputation.
"еще," илл : готовы результаты экспертизы ƒЌ пота. Ёдди ƒжордан убил ƒжонатана ƒорса.
On a eu les résultats du labo pour les tests génétiques c'est Eddy qui a tué Jonathan Doors.
У меня есть 15 дней для экспертизы.
Il me reste encore 1 5 jours. Ensuite, je partirai.
Какое он имеет право сокращать время моей экспертизы?
Comment peut-il interrompre mon expertise?
Я бы сказал, что у вас есть естественный инстинкт для судебно-медицинской экспертизы.
Vous avez un instinct de criminologue.
Там нет сомнений, преступник знает, судебно-медицинской экспертизы.
Notre type s'y connaît en criminologie.
Был судебно-медицинской экспертизы КС в Сиракузах, штат Нью-Йорк.
Il y avait un criminologue à Syracuse, Etat de New York.
- Мы не узнаем до завершения экспертизы.
- On le saura après l'évaluation.
Мы приготовили кое-что, на основании предварительной экспертизы.
On a conçu quelque chose à partir de l'examen préliminaire.
Мы получили анализ крови и результаты экспертизы ДНК.
Nous avons les résultats des analyses de sang et d'ADN.
Наша область экспертизы это необъяснимое.
On est experts dans l'inexpliqué.
Доктор Фаунтэйн привёз меня для моей научной экспертизы. И я могу сказать... что рад этому.
Le Dr Fountain a requis mon expertise etje dois dire que j'en suis ravi.
- Говорит, не его, но после баллистической экспертизы расколется.
- Il dit qu'elle n'est pas à lui. Si les études ballistiques concordent, il se montrera plus bavard.
Подброшенный револьвер плюс результаты экспертизы. Кто станет слушать мой бред, что вы убили напарника.
Avec l'arme et les résultats du labo... peu importe ce que j'aurais pu leur raconter sur la mort de ton équipier.
Сообщение токсикологической экспертизы чистое.
Le rapport toxicologique était vierge.
У тебя есть заключение баллистической экспертизы по делам Крессон и тех двух придурков... из трущоб, где Барксдейл обитает.
Les mêmes balles ont tué la fille Kresson et les deux truands dans la cité où traîne Barksdale.
Мы выносим людям смертные приговоры, на основе ложных показаний экспертизы... на основе грязной науки, показаний тюремных стукачей...
Des gens sont condamnes a mort a partir de temoignages bidons, de science bon marche et de mouchards en taule.
Есть заключение экспертизы.
Le vendeur est honnête.
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
L'expertise de scientifiques internationaux a confirmé à la coopérative que le goût d'origine de Coca-Cola a été élaboré dans les années 50 par les laboratoires de RDA.
Через пару часов будут результаты баллистической экспертизы.
Le rapport balistique arrive.
Результаты экспертизы готовы.
Le rapport balistique est arrivé.
Вас же тут пятеро, каждый со своими отдельными интересами уникальным районом экспертизы.
Vous êtes cinq, tous avec des intérêts spécifiques... des domaines d'expertises uniques.
Почему изменились результаты посмертной экспертизы?
Pourquoi les bilans de l'autopsie sont-ils différents?
Все проведённые экспертизы дали тот же результат, ваша клиентка совершила преступление.
Nous avons tout bien analysé et conclu que votre cliente a commis le crime.
А письмо оставишь мне для экспертизы? Для разгадки?
Veux-tu que je conserve la lettre comme preuve légale ou... un indice?
И убийца, он всегда уверен, что вычистил весь дом, после преступления, но остается мельчайшая капелька крови жертвы на рубашке и, да, конечно он постирал ее, но даже оставшегося пятнышка, достаточно для экспертизы.
Le tueur pensait avoir nettoyé toutes les preuves, mais il y avait un peu de sang sur son t-shirt. Il l'avait lavé, mais il restait du sang séché dans les fibres. Alors...
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Concernant les mines enregistrées et exploitées avant le traité, quand The Hills appartenaient encore aux Sioux... la présomption de légalité s'appliquera et sera soumise à approbation, compte tenu des circonstances.
Из судебно-медицинской экспертизы следует, что она умерла от шока и серьезной кровопотери из-за раны в животе.
{ \ pos ( 200,220 ) } Elle est morte d'un choc systémique { \ pos ( 200,220 ) } et une blessure à l'abdomen.
Сегодня днём у меня будут результаты баллистической экспертизы.
Résultats balistiques cet après-midi.
Выяснились факты, ставящие под сомнение результаты экспертизы. Решение суда было отменено. # И ты сделал меня воровкой #
Guiseppe CONLON et famille MAGUIRE mit en cause la crédibilité des analyses scientifiques.
По делу Джузеппе Конлона и семьи Магвайр было проведено правительственное расследование. Выяснились факты, ставящие под сомнение результаты экспертизы. Решение суда было отменено.
Ces éléments suffirent à gagner le procès en appel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]