Экстазе traducir francés
70 traducción paralela
Сейчас она необыкновенна, она в экстазе. Подойдите поближе и посмотрите на нее.
Tous les ans, elle se promène en tenant sa tête sur un plat.
# В грустном экстазе, что попал в герои новостей.
Sadly ecstatic that the heroes are news
Постой-ка, я в экстазе.
Attends, je plane.
Похоже, она в экстазе.
Elle semble en extase.
Причесываются перед зеркалами ванных комнат. Сливаются в экстазе в единое целое.
Jeunesses ardentes du soleil, qui brûlent de mille couleurs, qui se peignent devant leurs miroirs.
Толпа была в экстазе.
La foule était en délire.
Ты когда-нибудь слышал о "Взрывающемся экстазе"?
L'Extase, tu connais?
О! Слушайте ее, Робин, она в экстазе.
Elle devient folle!
Которая всегда кричит в экстазе
Qui toujours de la même façon Pousse des cris de plaisir
Я в экстазе.
Je suis aux anges
Я в экстазе.
Jusqu'à l'extase.
Я в экстазе.
Je suis si contente.
Ну, извини. Почему бы нам не начать встречаться возле твоего участка? Правительство будет в экстазе от наших фоток в альбомах для опознания.
Voyons-nous à ton commissariat... comme ça l'Etat prendra des photos.
И тому отнюдь не благоприятствует ситуация, например, когда в экстазе ты кричишь... в унисон с полной такой дамой...
et que vous êtes dans une position d'autorité, j'estime que quelqu'un qui jouit bruyamment avec des femmes corpulentes ne devrait pas...
Единственная причина почему мы были в экстазе этим утром в том, что Беррихилл достаточно хорош, чтобы выиграть следующие выборы.
Nous étions au septième ciel, ce matin, car Berryhill ferait un excellent président dans 3 ans.
"Человек всегда выражает чувства на родном языке, когда он крайне зол... или в экстазе."
Étrange comme sa langue natale revient dans les moments de grande colère... ou d'extase.
Я в экстазе...
C'est meilleur que le sexe.
Да, прошлой ночью люди были в экстазе : " Продолжай, братан.
Ouais. Hier soir les gens disaient : " Continuons, frangin.
Я, например, была просто в экстазе!
OK. C'était moi, alors.
попытался объяснить, но они были в экстазе.
Il essaya d'expliquer. Ils étaient en extase.
Быть в пластмассе. Как жить в экстазе.
Wrapped in plastic, it s fantastic
Он упадет к тебе в объятия в экстазе любви!
Il retombera dans tes bras, fou d'amour pour toi.
Просто в экстазе.
- Je le savais.
Ведь взрослым мужчинам известно всё о женском сексуальном экстазе.
Les hommes mûrs sont experts en extase sexuelle.
Которая стонет, и стонет, и кричит в экстазе?
Qui gémit, gémit, et crie d'extase?
И ты в экстазе.
Et tu es ravie.
В экстазе.
Ravie.
Она боится потерять контроль и в экстазе прокусить ему горло.
Elle a peur de lui mordre la jugulaire quand elle a le feu au cul.
Эрин наверняка будет в экстазе, если вы пригласите ее на обед.
Une chose est sure, Erin... serait folle de joie si tu l'invitais à manger.
Она будет в экстазе.
Elle va être enchantée.
Я в экстазе!
Merci.
Посмотрите, как эти горячие домохозяйки и молодые жеребцы проводят свои вечера в обалденном экстазе.
Regarde ces sexy mères au foyer et ces jeunes beaux mecs passant leur après midi dans le pur plaisir.
Она в экстазе.
Du porno pour filles.
Я в экстазе!
Je suis en extase!
* Я в экстазе *
♪ l'm floating around in ecstasy, so... ♪
В экстазе.
En extase.
Да, и я не могу дождаться, когда наши тела переплетутся, и сольются в экстазе.
J'ai hâte que nos corps s'entrelacent et que nos doigts sentent mauvais.
Они говорили в экстазе, сами не свои, словно это какое-то возрождение.
Des rumeurs racontent que c'est une sorte de retour aux sources.
Выкрикивал что-то в экстазе, охваченный огнем.
Incantant, extatique au milieu des flammes.
Девочки тоже в экстазе.
Mes filles aussi. Elle sautent partout sur le lit.
Не останавливай его. Он в экстазе.
Laissez passer ce dévoué fidèle.
Зрители в экстазе.
La foule est en délire!
И слиться в экстазе, когда двое становятся единым целым.
Chaque entité devient alors partie intégrale de l'autre.
В общем, чувак в экстазе.
Il était épaté.
Мы были в экстазе.
On était fous de joie.
Люди вздыхали в экстазе...
Ils soupiraient d'extase.
Я в экстазе.
Oh, je jouis!
Я и так в долбаном экстазе.
Je suis si heureux.
Да она в экстазе!
Elle est ravie!
Зрители просто в экстазе.
La foule est en délire. Il a tenu!
- будут в экстазе.
- C'est des graines d'arachide.