English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Экстрасенса

Экстрасенса traducir francés

52 traducción paralela
Это когда некторые люди могут предчувствовать будущие события, отгадывать перевернутые игральные карты, и так далее, но способности экстрасенса всегда весьма ограничены.
Il est certain que certaines personnes peuvent prévoir des événements, lire à travers des cartes de jeu, et ainsi de suite, les capacités de PES sont toujours assez limitées.
Это твоя идея, Джордж, притащить сюда экстрасенса, чтобы помог с этим делом?
C'est toi qui as eu l'idée d'appeler un médium?
И позвонил в Экстрасенс-сеть, и мне выделили личного экстрасенса.
J'ai appelé le Réseau national de médiums ils m'ont fait mon bilan par téléphone.
Спросил бы своего экстрасенса - мы тут жопы себе рвем, чтобы найти пацана, а ты там, в Найяке, мать твою, болтаешься.
On se casse le cul à le chercher... et tu vas glander à Nyack?
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
- On a tout fait pour retrouver Billy. On a même demandé à un médium de remonter dix ans en arrière. - C'est là qu'on a découvert ce symbole.
А потом ночью мне приснился сон, и во сне был человек, типа такого колдуна-экстрасенса.
Et puis cette nuit-là, j'ai fait un rêve... et il y avait un gars dans le rêve qui était censé être un voyant.
Полиция воспользовалась помощью Эрика Картмана, юного детектива-экстрасенса!
La police à utilisé les pouvoirs d'Eric Cartman, un détective aux dons surnaturels.
На месте преступления юного экстрасенса посетили видения! И полиция немедленно арестовала владельца сеnи ресторанов "Жареный цыпленок по-кентуккски"
Sur la scène du crime, le jeune médium a eu des visions, et la police à immédiatement arrêté le propriétaire du Kentucky Fried Chicken.
! Извините, сержант! Мама экстрасенса говорит, что его уже несколько часов нет дома.
Désolé Serge, la maman de l'inspecteur a dit que son fils n'est pas rentré à la maison depuis deux heures.
Потому что я зарабатываю на жизнь услугами экстрасенса.
Car je gagne ma vie en temps que voyant.
Если кто-нибудь сможет показать мне хоть один пример в мировой истории : экстрасенса, который в экспериментальных условиях доказал свою способность читать мысли
Si quiconque peut me montrer un exemple dans l'histoire du monde d'un seul voyant ayant su prouver sous des conditions experimentales raisonnables qu'il est capable de lire dans les pensées,
Я говорил маме, что нам бы экстрасенса в семью, вас бы на ТВ-шоу.
On manque de boy-scouts devins dans le monde. - Faites un show télé.
Также я говорил тебе, что я партнер в бизнесе детектива экстрасенса который, начал с моим приятелем?
Est-ce que je t'ai dit que j'ai une agence de détectives médium que j'ai créée avec un copain?
Ты слышал про Эдгара Кейси, экстрасенса?
Tu connais Edgar Cayce, le médium?
Памела.. ты помнишь экстрасенса Памелу?
Pamela. Vous savez, la voyante?
У экстрасенса есть доступ в интернет.
Un médium qui a accès à l'Internet.
Думаете, он что-то вроде экстрасенса?
Vous croyez qu'il a une radio?
И это говорит женщина, консультирующаяся у экстрасенса.
De dire la femme qui consulte une voyante.
Ты просишь совета по-поводу карьеры у экстрасенса?
Tu demandes des conseils à une voyante?
Благослови Господь того экстрасенса.
- On peut remercier cette voyante.
Я экстрасенса вызвал.
J'ai appelé un exorciste.
Вы не похожи на экстрасенса.
Vous ne ressemblez pas du tout à un médium.
Если вы так о ней печётесь, то почему позволили выбрасывать деньги на экстрасенса?
Et bien, si vous y tenez à ce point, comment se fait-il que vous la laissez jeter son argent en l'air avec ce, uh, devin?
От экстрасенса было бы больше пользы.
On ferait mieux de demander à ce voyant.
Как насчет Иоланды, твоей кузины-экстрасенса?
Et ta cousine voyante Yolanda?
- Я что, похож на экстрасенса?
J'ai une tête de médium?
Эй, что думаешь насчет экстрасенса?
Hey, qu'est ce que tu penses du psych?
Ааа, знаю, я там на экстрасенса училась.
Nouveaux départs. J'ai appris à être une médium là-bas.
Может, найдём экстрасенса?
Peut-être qu'on peut trouver un médium.
Я приглашу экстрасенса, он объяснит, что здесь происходит!
Je veux faire venir une voyante pour qu'elle nous aide.
Я не могу поверить, что ты потратила 10 $ на экстрасенса
Je n'en reviens pas que tu aies balancé 10 dollars pour une voyante.
Ну, трудно поверить что ты посещал экстрасенса.
Eh bien, j'ai du mal à croire que tu ais rendu visite une voyante.
У них не может быть экстрасенса.
Ils ne peuvent pas avoir de psyonique.
Из офиса в Нью-Йорке прислали агента ФБР, выдающего себя за экстрасенса, но миссис Шнайдермен его раскусила.
Le bureau de New York a envoyé un agent du FBI se faisant passer pour un médium, mais Mme Schneiderman n'a pas marché.
Зачем вы попросили ФБР прислать экстрасенса?
Pourquoi demandez-vous au FBI de satisfaire vos besoins psychiques?
Удобрения нужны, чтобы освободить место для Клео, экстрасенса мистера Шнайдермана.
La terre est là pour faire de la place pour Cleo... Le médium de Mme Schneiderman.
Когда Эйбл спустился, он поймал твоего экстрасенса в спальне, и решил что у вас интрижка.
Quand Abel est descendu, il a vu votre médium dans la chambre et a imaginé que vous couchiez avec lui.
Я похожа на экстрасенса? Нет.
J'ai une tête de médium?
Вчера вечером я была у экстрасенса.
J'ai parlé à une voyante.
Мне не нужны похвалы от какого-то никчемного экстрасенса.
Je n'ai pas besoin de louanges de la part d'un mentaliste raté.
Я думал над вашими техническими приемами экстрасенса. Не могу понять, как вы это делаете. И это сильно меня отвлекает.
J'ai pensé à votre technique de mentalisme, mais je ne comprends pas comment vous faites ça...
Мне и без этого сложно всё время притворяться живой, а я должна буду включить в свой репертуар роль экстрасенса.
J'ai déjà assez de mal à prétendre que je suis en vie, sans en plus devoir rajouter le rôle de medium à la liste.
Все уже отшутили насчет экстрасенса, который не увидел, что произойдет?
Est-ce que quelqu'un a déjà fait la blague du voyant qui ne l'a pas vu arriver?
Вы использовали свои способности экстрасенса, чтобы обжулить жуликов?
Tu as utilisé ton pouvoir de médium pour tromper les trompeurs?
Попроси лучше экстрасенса.
Va falloir essayer le spiritisme.
Точнее, моя команда нашла, с помощью одного весьма известного экстрасенса.
Enfin, mon équipe l'a trouvé, avec l'aide d'un célèbre médium.
И кстати ты должен извиниться за моего экстрасенса.
Au fait, tu me dois des excuses - et à ma voyante. - Pour?
Два экстрасенса, я и не ожидал.
Deux voyantes.
Я только что была у экстрасенса Эстель, и она сказала, что Стюи вырастет очень успешным. О! Это же здорово?
- C'est pas une grande nouvelle?
Экстрасенса?
Une voyante?
Ты крутой напарник детектива-экстрасенса, и ты честный.
Voyons, Todd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]