Элегантной traducir francés
192 traducción paralela
Итак, для этой элегантной кареты, само собой, нам понадобится...
Maintenant avec un carrosse élégant comme ça, bien sûr, nous avons juste besoin de... souris!
Это элегантное пальто требует элегантной позы.
C'est un manteau seigneurial. Il faut une pose adaptée.
Я всегда был приверженцем элегантной красоты... в японской литературе.
J'ai toujours soutenu la tradition de l'élégance dans la littérature japonaise.
Когда речь об элегантной афере я, Валентэн, настоящий мастер.
En matière d'artifice, moi, Valentin, je suis un maître.
Что ты думаешь по поводу всей этой элегантной простоты?
Que penses-tu de cette si élégante simplicité?
Девушка может казаться элегантной, но если она не чистит зубы, пахнуть будет точно не розами.
Une fille canon qui néglige l'hygiène dentaire, c'est comme une rose fanée.
Ну, может быть, чуть менее элегантной.
Disons, légèrement moins élégante en situation stressante.
Металлофон не подходит для элегантной свадьбы. Так же как и запах Марджори.
Le "steel drums" ne rime pas vraiment avec mariage élégant ni la forte odeur que Marjorie dégage.
Лили, ты сегодня очень элегантно выглядишь.
- Bonjour, Lily. - Vous êtes très chic, ce matin.
И ты знаешь, как элегантно я это решила.
Et tu sais aussi qe quelle manière élégante je vais le résoudre?
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
Ça fait distingué, les tempes grisonnantes.
- Браво! - Очень элегантно! Как красиво!
parure, perles, brillants et rubis.
Будет очень элегантно. Наденьте платье.
Mettez une robe.
Он счёл, что я недостаточно элегантно одета и отвёз к тебе домой.
Il ne m'a pas trouvée assez bien habillée.
Как ты элегантно смотришься в маминой шляпке.
Comme tu es élégante avec le chapeau de maman!
Удивительно элегантно.
Quelle élégance!
Вы выгядите так элегантно!
On s'est fait beau.
Стинго, ты выглядишь... Очень элегантно выглядишь. Даже пинжок надел.
Stingo, vous êtes très élégant... vous portez votre "cock sucker".
пишешь очень элегантно и это не мое мнение.
Vous avez un style élégant. Ce n'est pas seulement mon opinion.
Элегантно выглядишь.
Et quelle élégance!
Я взял его элегантно чтобы избавиться от него так же элегантно.
Je le prends gracieusement pour m'en débarrasser gracieusement.
Нет, все просто, элегантно, но заявляет о себе.
Non. Elle est simple, élégante. Une vraie carte de visite :
Так элегантно!
Super!
- Элегантно.
- Élégant.
- О, и это твоя обычная одежда? - Чертовски элегантно, Купер!
Vous portez ça?
- ќчень элегантно, мой мальчик.
Très mondain.
Как элегантно, изыскано.
C'est très élégant, très distingué.
Это было элегантно. И много для меня значит.
- T'as eu un geste élégant.
старею элегантно.
Je vieillis bien.
Она все еще была также красива, в окружении элегантно одетых мужчин и женщин.
Elle etait toujours belle. En compagnie de personnes vetues avec elegance,
Это элегантно, это стильно, это..
c'est élégant, c'est fonctionnel, stylé!
Не элегантно, не стильно, не для меня, что? - Прости.
non à l'élégance, au style, à moi?
Она так элегантно выглядит.
Je le trouve très élégant.
Ах, как тактично. Как элегантно.
Três délicat, très élégant!
Думаете, это - элегантно?
Et ça, c'est élégant?
На этой прогулке я хочу выглядеть элегантно.
Je veux être élégant pour cette excursion.
- Очень элегантно.
Quelle élégance!
- "The Parlament" Очень элегантно.
Le Parlement. Il est très élégant.
"Президент ценит его длительную службу на посту, уважает его право на разность мнений.. ... и президент будет скучать" Ты смотришься элегантно.
"Le Président apprécie ses états de service, respecte ses opinions et nous le regretterons." Tu es resplendissant.
Ты тоже будешь смотреться элегантно, если иногда будешь ночевать дома.
Si tu rentrais chez toi, tu aurais meilleure mine.
Просто, но тем не менее элегантно, смело.
Simple, élégant, mais audacieux...
Забавно, но как бы элегантно я ни выглядела - а вы знаете, что я могу подать себя довольно стильно - женщины в повседневной одежде кажутся мужчинам более сексуальными.
C'est drôle qu'aussi élégante que je sois, etje peux être vraiment très chic, les hommes trouvent les tenues décontractées plus sexy.
Когда врёшь, нужно врать просто и элегантно, понимаешь?
La clé d'un mensonge réussi est une histoire simple mais élégante, d'accord?
Это не просто и не элегантно.
Ce n'est ni simple ni élégant.
Господи, все так элегантно.
Oh mon Dieu.
Все подошло. Это было элегантно.
Ca collait, c'était élégant.
Все чисто, просто, элегантно.
épuré, simple, élégant.
Оденься консервативно, но элегантно.
Habille-toi plus élégant, conservateur.
Как элегантно ты одет, хороший костюм, дорогие туфли.
Habillé élégamment, joli complet, bonnes chaussures.
- О, это... это так элегантно.
Oh. C'est... C'est élégant...
- Она учтива с окружающими, элегантно и изящно двигалась, и всегда следила за тем, чтобы никто не знал, о чем она думает.
Elle était courtoise envers les autres. Elle évoluait avec grâce et élégance... et veillait toujours à cacher aux autres ce qu'elle pensait.