English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Энергичные

Энергичные traducir francés

33 traducción paralela
Что вы думаете по поводу этих людей? Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины - нет?
comment expliquez-vous que les femmes soient si enjouées, contrairement aux hommes?
Сначала моя мать, потом муж. Оба слишком энергичные.
Ma mère et mon mari sont dynamiques.
Надо закаляться. Энергичные не болеют, верно?
La virilité avant la santé.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Vous, les humains, ces combattants querelleurs et bêtement courageux.
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказaть сербов за то, что они сделали в Сараево.
L'Empire brûlait d'attaquer la Serbie pour faire payer aux Serbes ce qu'ils avaient fait à Sarajevo.
Вы энергичные. Вы преданные.
Le brio, la loyauté.
альтруисты и энергичные...
altruiste et énergique...
Ну да, из-за того, что приспичило, из-за того, что погранцы как раз сменились и были свежие да энергичные, из-за того, что ты оделась так нелепо, типа "проверьте мою задницу", как шлюха из кино - - в середине дня во вторник.
Parce que j'ai fait pipi? Ouais, parce que t'as fait pipi après le changement d'équipes quand les gardes de la frontière sont plus alertes. Parce que tu portais ce ridicule costume technicolor de salope un Mardi après-midi.
"Энергичные" и глубоко-мысленные снимки, все, что нужно... понимаешь... для забав.
Raconte. Les danses et les photos inspirées, ce sont juste des enfantillages.
На выступлении вы были такие энергичные.
Joli mashup! Vous étiez si... Dynamiques!
Да, энергичные пешеходы обгоняли тебя на мосту.
Même les piétons t'ont dépassée sur le pont.
- Мне нравятся энергичные мужчины!
- J'aime les hommes d'action.
Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе?
Allons, Billy. Me dis-tu que tu ne peux pas travailler avec des jeunes brillants, énergiques qui gagnent leurs galons de bons citoyens en obtenant de bonnes notes et en travaillant dur?
Если вы любите влажные и энергичные поцелуи, то оставайтесь в игре!
Si tu aime quand c'est mouillé et que ça glisse, alors reste ici.
Поэтому я решил, стоит попробовать что-то новое... " Энергичные...
Donc... j'ai décidé d'essayer quelque chose de nouveau... " Duos...
Наше задание "Энергичные Дуэты".
Le devoir c'est "Duo Dynamique".
Селин, было очень здорово, что ты и твои замечательные энергичные дочери были здесь.
Céline, c'était formidable de t'avoir, toi et tes filles si pleines de vie.
Вы молодые, энергичные.
Vous êtes jeunes, motivés.
Но перед всем миром предстали здоровые, энергичные чилийские шахтеры.
Ce sont des hommes en pleine sante, debordant de vie qui sont remontes a la surface, au Chili.
- Фрэнк, мы не умрём от гриппа ведь мы молодые и энергичные.
- On va pas mourir de la grippe vue qu'on est jeune et vigoureux.
У меня нет сомнений, что крыжовнику может быть комфортнее в тепле но при этом я убежден, что растения, зарожденные на холоде, дают более энергичные ростки
Je ne doute nullement que la groseille préfère la chaleur. Mais exposer les jeunes pousses au froid favorise les spécimens vigoureux.
Правда? А как же все те молоденькие, энергичные помощники официанта, с которыми ты переспал?
Rappelle-moi combien de petits serveurs tu t'es tapé?
- Сегодня ты ворвёшься в мой дом. Несмотря на мои энергичные протесты, ты овладеешь мной.
Ce soir, vous allez entrer chez moi, sans y être invité, et malgré mes objections, et vous allez faire ce que vous voulez de moi.
- Мы молодые, энергичные мужчины.
- On est jeunes et fougueux.
Они оба очень энергичные.
- Ils sont tout deux vifs d'esprit. - Wouah.
Энергичные, трудолюбивые, твердые люди.
Des personnes solides, travailleuses et viriles.
Энергичные.
Très énergique.
Не верится, что вы с ней встречались. Это было в энергичные девяностые.
En ce moment, l'action des Entreprises Darnell...
Энергичные.
Énergiquement.
И они очень энергичные, понимаешь?
Et ces gens-là, c'est des vrais fonceurs, tu vois?
Странно, потому что глав приемных комиссий в других частных престижных школах практически преследуют энергичные родители, поэтому, может, учеба в этой школе не так желанна.
Bizarre, car les directeurs des admissions d'autres écoles privées prestigieuses sont carrément harcelés par des parents impatients, alors, peut-être que les postes ici ne sont pas aussi convoités.
Какие они энергичные!
Maintenant, laissons le plateau pour le Family Show! Ils ont de l'énergie.
Энергичные.
Prends ça comme un compliment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]