Эта девка traducir francés
105 traducción paralela
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Она бесстыжая, эта девка! Она с ума меня сводит.
Elle n'éprouve aucune honte, ça me fait rager.
Почему не приезжает? Наверное, его эта девка похитила.
- Il Va probablement s'enfuir avec cette fille.
Куда эта девка делась?
Elle est partie où?
Эта девка ушла, мистер Моутс. К счастью, должна сказать.
Cette fille est partie, je suis heureuse de le dire.
Я содержу порядочный дом, а то, что эта девка шваль, я поняла сразу, как увидела.
J'ai une maison correcte, et cette fille, c'était une saloperie.
Эта девка настоящая лесбиянка.
Cette femme est une vraie lesbienne
У меня теперь будут неприятности, эта девка Таппер меня видела!
J'vais avoir des ennuis. La mère Tupper m'a vu.
Эта девка вырвет твое сердце, засунет в миксер, и зафигачит коктейль.
Cette nana t'arrachera le c ur et le passera à la moulinette .
Эта девка ещё жива.
– La Cullen est vivante.
Эта девка была прямо как от Цицеро. Строззи сказал, что послал ее, чтобы поддержать его морали
La poulette venait de la banlieue de Cicero.
Значит эта девка все время здесь?
Cette nana est toujours là.
За счет чего, вообще, эта девка функционирует?
Comment fonctionne cette nana? Tu peux me le dire?
Эта девка приставала ко мне.
La nana me tannait.
Эта девка могла бы играть в бейсбол.
Elle pourrait être joueuse de base-ball.
Эта девка ебанутая. ] [
Elle est complètement chtarbée!
... чувствовала, пока не пришла эта девка!
Depuis que cette fille est arrivée...
Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
Parce que la greluche écartait les cuisses,... mais dans le satin!
Эта девка вымогала деньги у моего мужа. Это нормально?
Cheveux bouclés, yeux marron, longs doigts.
- Эта девка разбирается в технике. - И не только в технике.
Cette fille connaît bien les vaisseaux.
Но я поверить не могу, что меня купила эта девка...
J'y crois pas qu'elle m'a...
Ведь эта девка поставила вызов против меня.
Sauf quand ta copine fais un pari sur mon dos!
А эта девка в машине...
Cette fille dans la voiture...
Говорю вам, эта девка совсем влезла Рону в голову.
Cette femme lui a vraiment pris la tête.
Эта девка меня отшила.
Cette pétasse me décourage.
Перри сказал, эта девка была глубоко в перерожденном состоянии так что все это неважно, но если на ней и было нижнее белье я его не видел.
D'après Perry, elle était évangéliste à fond. C'est sûrement sans importance, mais... si elle avait... une culotte, je l'ai pas vue.
Пусть меня режут на куски, если эта девка не сумасшедшая!
Que je sois haché en mille pièces, si cette fille n'est pas folle.
Эта девка должна исчезнуть.
Tentez de vous débarrasser de la fille.
И эта девка реально хочет проводить время с тобой?
Et cette fille veut passer du temps avec toi?
Эта девка...
Alors elle...
Эта девка тебе еще покажет.
La nana doit faire quelque chose
Я думал эта девка хороша.
T'as dit qu'elle était bonne.
- Эта девка чокнутая.
- Cette fille est folle.
А я в кино, и эта девка вот-вот разденется...
Je suis au ciné, et cette fille va se déhabiller,
Ишь ты. Эта девка уже и на людях ведет себя так, будто она моему свояку жена.
Aigoo, on dirait que cette femme est en train de se prendre pour la femme de mon beau-frère.
Эта девка все-таки решилась увести твоего мужа! Чтобы подобраться к нему, эта дрянь пошла с Дончхолем на станцию, все как ты сказала.
Hyungboo ( * beau-frère ) est en train de se faire avoir par cette femme! Comme tu l'avais dit, cette garce a emmené Dong Chul avec elle pour pouvoir aller chercher Hyungboo à la gare.
Если ты уронишь Рейну, эта девка получит пулю в затылок.
Si tu la lâches, je troue la tête de cette fille.
Эта девка за Рейну.
Cette fille contre Rayna.
Я хочу сказать, эта девка просто как точка на радаре.
- Cette nana est insignifiante. - Comme un gros pare-chocs sur une épave. - Exact.
Эта девка же наполовину чокнутая.
Elle est tarée.
Эта девка, она промыла тебе мозги!
Cette fille, elle te lobotomise.
Эта девка снова вернулась?
- La fille est de retour? - Oui.
Я говорил, что эта девка убьёт тебя!
Je t'avais dit que cette fille c'était la mort incarnée!
Но эта распутная девка...
Oui, monsieur.
эта фальшивая девка- - простите мой язык- - что она - вы. Она наняла меня.
Cette pouffiasse, excusez mon langage, se fait passer pour vous et m'engage.
Мне понравилась эта толстая мокрая албанская девка.
J'aimais bien la grosse nana albanaise mouillée.
Кто эта девка?
C'est qui cette fille?
Господи, надеюсь, зоофилия не запрещена в Амстердаме потому что та девка - настоящая свинья. Эй, а вот эта!
J'espère que la zoophilie est légale à Amsterdam parce que c'est une vraie cochonne, cette meuf.
Ты и эта бесстыдная девка ответите за свои грехи
Vous et votre pute de fiancée, vous allez expier vos fautes.
Ты что, хочешь, чтобы эта развязная девка стала матерью твоих внуков?
Tu veux que cette poupée soit la mère de tes petits-enfants?
Молю вас, скажите, кто эта пылкая девка? Она?
Je vous en prie, qui est cette ravissante femme?