Эта женщина traducir francés
2,416 traducción paralela
Эта женщина не из них!
Pas pour cette femme.
Эта женщина не поддается контролю.
Vous le savez : cette femme est incontrôlable.
Элизабет. Как много эта женщина знает?
Que sait exactement cette femme?
- эта женщина выглядит как проститутка.
- qu'une femme ressemble à une stripper.
Эта женщина – одна из лучших агентов ФБР.
Cette femme est une des meilleures agentes du F.B.I.
Но эта женщина пожертвовала собой ради нас.
Mais une femme s'est sacrifiée pour nous.
Неужели эта женщина всерЬёз полагает, что мы поверим хоть единому её слову?
Cette femme pense vraiment qu'on va avaler un mot de ce qu'elle dit?
Но эта женщина, эта герцогиня, ужасна.
Mais cette femme, cette duchesse, elle est terrible.
Эта женщина пришла с повинной.
- Mm. Cette dame souhaiterait confesser un crime.
Эта женщина явно пыталась заморочить тебе голову.
Cette femme essayait de mettre le bazar dans ta tête.
Очевидно, эта женщина врет.
Manifestement, cette femme ment.
Эта женщина провела на Земле 90 лет благородного происхождения и с некоторыми преимуществами, посвятила всю свою жизнь одному мужчину, любя при этом другого.
" Cette femme a passé 90 ans sur Terre, de noble naissance et de quelques avantages, se dévouant à un homme, mais en aimant un autre.
Помнишь тот день, когда приехала эта женщина, Кэрри?
Tu te rappelles de ce jour où cette femme est venue, Carrie?
Кто эта женщина?
Qui est-ce?
Эта женщина явно врет.
Apparemment, cette femme ment.
Ну, может быть, эта женщина хороша для него.
Et bien, cette femme peut être bien pour ton père.
Эта женщина ненавидит меня.
Cette femme me hait.
Я не знаю кем была эта женщина.
J'ignore qui était cette femme.
Как эта женщина?
Comme... cette femme?
Поэтому путь, который я вижу это, эта женщина пытает спасти больницу от закрытия, в случае которого, не будет пациентов, у нас не будет работы, и некоторые из нас не имеют по небольшому миллиону в кармане.
Parce que de la manière dont je le vois cette femme essaie d'empêcher l'hôpital de fermer, dans quel cas il n'y aurait plus de patients nous n'aurions pas de travail, et certains d'entre-nous n'ont pas quelques millions sur lesquels retomber.
Эта женщина идиотка.
Cette femme est une idiote.
Эта женщина с прошлой ночи?
La femme de l'autre soir?
А эта женщина хочет измениться.
C'est une femme qui veut changer.
Эта женщина — тренированный снайпер.
Cette femme est un sniper entrainé.
А что если эта женщина использует тебя, чтобы получить вид на жительство?
Et si cette femme t'utilisait pour avoir sa carte verte?
Кто эта женщина?
Et qui est cette femme?
Эта женщина собирает политические услуги как ребенок собирает комиксы.
Cette femme collectionne les faveurs politiques comme un gamin collectionne les BD.
Эта женщина принесла с собой вести, которые тебя заинтересуют.
Celle-ci a des choses intéressantes à t'annoncer.
Эта женщина не какая-то грёбаная рабыня.
Cette femme n'est pas une putain d'esclave ;
Эта женщина явно никогда не встречалась с моей матерью.
C'est clair que cette femme ne connaissait pas ma mère.
Эта женщина только что узнала, что потеряла мужа.
Cette femme vient juste de perdre son mari.
Поэтому эта женщина мертва?
Est-ce pour cela que cette femme est morte?
Эта женщина знает меня.
Cette femme me connais.
Время отступить. Боюсь, что я не отступлю до тех пор, пока эта женщина не падёт на колени пред Зодом.
Ouais, j'en ai peur Je ne vais rien laisser passer jusqu'à ce que la femme se met à genoux avant Zod.
Но если эта женщина считает, что ускользнув из-под наблюдения, она вернётся в матушку-Россию, она так же мягка, как и вы.
Mais si cette femme pense qu'échapper à une équipe de surveillance va ramener la ramener en Russie, elle est aussi stupide que toi.
Эта женщина ведь была вашей матерью?
Cette femme était votre mère n'est-ce pas?
Если эта женщина как я, она без ума от страха прямо сейчас.
Si cette femme est comme moi, elle doit être complètement hors de contrôle là.
Эта женщина утверждает, что она твоя лучшая подруга.
Cette femme prétend être ta meilleure amie.
Эта женщина была здесь прошлой ночью?
Cette femme était-elle ici la nuit dernière?
Дэнни, эта женщина дала клятву.
Danny, cette femme a fait un serment.
Я же говорила вам, эта женщина хочет мне навредить.
Je vous ai dit que cette femme veut me nuire.
Эта женщина... Она не имела понятия, кто я такая.
Cette femme... elle ne savait pas qui j'étais.
Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
Ma mère m'a toujours dit, de garder de la bonté dans mon cœur, et cette femme m'a prouvée, qu'elle avait raison.
С чаем или без, правда в том, что эта женщина чувствовала себя такой одинокой, такой несчастной, что покончила с собой.
Thé ou pas, la vérité est que cette femme se sentait seule, tellement misérable, qu'elle s'est ôtée la vie.
Вы заботились о моей жене во время гриппа, а эта женщина - настоящее слово на букву С, когда болеет.
Tu as guéri ma femme de la grippe et cette femme est vraiment ch...
Но эта женщина, ваша знакомая, она ведь работает на президента? Не вам.
Pas vous.
А эта сильная черная женщина будет Скэри Спайс.
Et cette fière fille noire va être Scary Spice.
Я думал она хотела что бы я сказал ей что она выглядит как стриптизерша, потому что я сказал что эта другая женщина выглядит как стриптизерша и другая денщина которая выглядела как стриптизерша, также хороша в математике, даже лучше чем Кэтти,
Je pensais qu'elle voulait que je dise qu'elle ressemble à une stripteaseuse car j'ai dit que cette autre femme ressemble à une stripteaseuse et l'autre femme qui ressemble à une stripteaseuse est aussi bonne en maths,
Эта женщина принесла ценную информацию.
Elle a des informations cruciales.
А кто эта красивая женщина?
Maintenant, c'est qui la jolie fille?
. Эта женщина в плохом состоянии.
La femme est dans un sale état.