Эти мужчины traducir francés
153 traducción paralela
Эти мужчины ворвались к нам.
Ces hommes sont entrés de force.
Эти мужчины.
Minable.
Но эти мужчины весь день сражались, сэр!
Mais ils ont combattu.
Конечно, все эти мужчины.
Evidemment. Vu la circulation intense...
Эти мужчины - злодеи!
Ce sont des bandits.
Эти мужчины - ваше хобби?
Avez-vous une passion pour ce genre d'hommes?
Ну, знаете, эти мужчины.
Les hommes!
А эти мужчины силой взяли меня.
Et puis, un homme... ll m'a prise de force.
Эти мужчины подготавливают себя к суровой жизни в капсуле.
Ces hommes se préparent à l'épreuve de la vie en capsule.
Эти мужчины должны будут готовы столкнутся хоть с чем за свою страну.
Ces hommes affronteront n'importe quel danger pour leur pays.
Уничтожь города и строения, найди Nianankoro для меня. эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках. Сорви его с небес или земли и дай его мне.
Que les hommes, que les femmes le voient entre mes mains.
Эти мужчины Адамсы где вы их находите?
Ces Addams, Vous les trouvez où?
Я имею в виду, чтобы не было лишних людей. Кто эти мужчины?
Je veux dire, qui sont ces hommes?
Эти мужчины!
Les Hommes!
Вы думаете эти мужчины особенные?
Qu'ont-ils de spécial?
Эти мужчины в переулке - это единственные...
Ces mecs dans la ruelle... Ca a été la seule...
Кто эти мужчины?
Qui sont ces hommes?
Все эти мужчины под душем. Обнажённые тела в тумане пара. Эти красивые мокрые и мускулистые тела!
Tous ces hommes qui se retrouvent sous la douche, ces corps nus dans la vapeur d'eau, ces beaux corps luisants et musclés.
- Диснейленд зла, - где эти мужчины...
C'est le Disneyland du Mal où les hommes...
Я надеюсь, что эти мужчины, которых ты нанял – безжалостные ублюдки.
J'espère que ces hommes que vous avez engagé sont des bâtards sans scrupules.
Где все эти мужчины, которые заполняют самолеты?
Où sont tous ces hommes qui remplissent les avions?
Кажется, эти мужчины были моими ровесниками.
Je crois que ce sont des hommes de mon âge.
Мне нравятся все эти мужчины в шлемах.
C'est beau, tous ces hommes casqués.
Они же примитивы, эти мужчины.
Ce sont des créatures primales, ces... ces hommes.
Очевидно, эти мужчины здесь у границы времен сосут друг у друга и долбятся в попец чтобы привлечь внимание.
Ces hommes se sont apparemment sucés et baisés à travers tout l'état, et se trouvent maintenant sur le site de la frontière temporelle afin d'essayer de capter l'attention de la Nation.
Ах, эти мужчины.
Les hommes. Oh!
И все эти мужчины, которые волочатся за вашей юбкой.
Tous ces hommes qui traînent dans vos jupes.
Это не мое дело, я бы никогда об этом не заговорил, но слышать, как эти мужчины смеются над тобой...
Bree, de toute évidence, ça ne me regarde pas, et je n'aurais jamais parlé de ça. Mais d'entendre ces deux hommes rire de vous...
Все эти мужчины и женщины умирают в Ираке ради того, чтобы мы могли ходить по магазинам до изнеможения? "
Les hommes et les femmes meurent-ils en Irak pour que nous puissions faire les boutique jusqu'à n'en plus pouvoir?
Но потом она снова начала ходить на свидания, и я знал, что эти мужчины разобьют ей сердце точно так же, как это сделал отец.
Steve, tu vois ce bouton là? Ca remonte la vitre. Appuie dessus, comme ça on n'est pas obligé de faire... ça encore.
Эти мужчины - благородные господа.
Ces hommes sont de nobles seigneurs.
Эти мужчины и женщины - живые легенды
Voici les légendes.
- Ох уж эти мужчины с машинами.
Je ne sais pas... les hommes et leurs voitures!
Эти мужчины. Их приходится тащить в отцовство, а они при этом вопят и отбрыкиваются. Просто дети.
Des vrais bébés, ces hommes.
Эти мужчины находятся в ловушке уже почти целый день.
Ces hommes sont piégés depuis presque un jour.
Нет, пока нет Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик?
Pourraient-ils essayer d'extorquer des secrets à Massive Dynamic?
Эти мужчины и их амбиции.
Les hommes et leurs ambitions...
Девушка вашего возраста и все эти мужчины...
Une fille de votre âge... tous ces hommes...
Эти мужчины. Пообещают тебе сто верст до небес, а потом иди и свищи.
Ces salauds, ils vous promettent la lune...
Конечно, эти звездолеты и в самом деле чудесны, но мужчины всегда останутся мужчинами, где бы они ни были.
Ces vaisseaux galactiques sont tout simplement fantastiques. Les hommes restent des hommes, où qu'ils soient.
Эти люди - не мужчины.
Les hommes, ici... ne sont pas de vrais hommes.
все эти годы... у тебя не было ни одного мужчины?
Tu n'as jamais eu un seul homme?
Мужчины не oбсуждают эти вещи.
Un gentilhomme tait ces choses-là.
Эти двое - мужчины, чему же я удивляюсь...
Bien que ce soit deux hommes, je suis étrangement pas excité.
Сами посудите, эти женщины такие элегантные и шикарные и смотрят на меня так, как если бы я был последним доказательством провала современных мужчины.
That Was Then
Но если ты изнываешь без меня, возьми немного денег, приходи. Эти парни дурачат девчонок, говорят, что они крутые мужчины, а башли платить не хотят.
Parce que je gagne en une nuit ce que tu gagnes en un mois
Некоторые называют эту миссию - самоубийством, но эти герои, мужчины и женщины управляющие хиппи-бурильной машиной могут быть единственной надеждой выжить.
Certains disent que c'est une mission suicide. Mais les héros, hommes et femmes de la foreuse à hippie sont peut être notre seule chance de survie.
Ах, эти плохие мужчины?
Qu'est-ce que j'ai, avec les voyous?
Эти ребята там внизу. Настоящие мужчины, делающие настоящую мужскую. работу.
Ces types là, sont de vrais hommes qui font un métier d'homme.
За все эти разговоры о женщинах превращенных в сексуальный обьект, в куски мяса и рожающие машины, это мужчины - куски мяса. Я серьезно.
Je suis sérieux.
Слушай, Френк, я понимаю, что мужчины сильно хотят. Я представляю, что в тюрьме эти желания странным образом меняются.
Ecoute, Frank, je comprends que les hommes ont des envies, et j'imagine que la prison est l'un de ces endroits où ces besoins deviennent perversion...