Это была любовь с первого взгляда traducir francés
39 traducción paralela
Это была любовь с первого взгляда.
C'était le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда?
Tu as eu le coup de foudre alors?
В Хайфе. Это была любовь с первого взгляда.
Le coup de foudre, hein, chérie?
Это была любовь с первого взгляда.
Le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда.
Le coup de foudre. J'étais fou d'elle.
Это была любовь с первого взгляда.
Le coup de foudre. En une seconde, j'étais séduit.
Это была любовь с первого взгляда.
Ça a été le coup de foudre.
Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,.. это была любовь с первого взгляда. Настоящая любовь.
ce fut, honnêtement, sans blague, sans doute, qui n'arrive qu'une fois dans une vie, le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда.
Dès notre rencontre, il y a eu cette passion intense.
- Это была любовь с первого взгляда.
- C'était le coup de foudre.
Я думаю, это была любовь с первого взгляда.
Ça a dû être le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда.
- Pour moi, c'était un coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда для каждого из них.
- Un coup de foudre pour tous les deux.
Это была любовь с первого взгляда.
Ce fut le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда?
C'était le coup de foudre?
Боже-Боже. Это была любовь с первого взгляда.
Ça a été le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда.
Et ils avaient un fils, Lorenzo. Ç'a été...
Там Веда познакомилась с Сэмом, и это была любовь с первого взгляда.
Veda a rencontré Sam et ce fut le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда.
Ca a été le coup de foudre
Это была любовь с первого взгляда, а ты разрушил ее!
C'était le coup de foudre, et tu as tout gâché!
Это была любовь с первого взгляда?
C'était un coup de foudre?
Конечно, это была любовь с первого взгляда.
Bien sûr que c'était un coup de foudre.
Похоже, это была любовь с первого взгляда.
J'imagine que c'était de l'amour à première vue.
Со слов моей матери, это была любовь с первого взгляда.
Peu importe, d'après ma mère, c'était un coup de foudre.
Видимо, он встретил девушку на работе, и это была любовь с первого взгляда.
Apparemment, il a rencontré une fille au travail, et ça a été le coup de foudre.
Итак, это была любовь с первого взгляда?
C'était un coup de foudre?
- Это была любовь с первого взгляда?
- Ça a eté le coup de foudre?
Это была любовь с первого взгляда.
le coup de foudre.
Когда я встретил эту юную леди, которая сидит рядом, это была любовь с первого взгляда.
Quand j'ai rencontré cette demoiselle assise à coté de moi, c'était l'amour au premier regard.
Это была любовь с первого взгляда.
C'est un véritable coup de foudre.
Монро, когда ты встретил Розали, это была любовь с первого взгляда?
Monroe, quand tu as rencontré Rosalee, ça a été le coup de foudre?
Они говорили, это была любовь с первого взгляда.
Ils ont toujours dit que ça a été le coup de foudre.
Он говорит, "Так это вы?" И понимаете, это не была любовь с первого взгляда, но это был дух какого-то родства.
Ça n'a pas été le coup de foudre, mais il y avait une complicité.
Дело в том, что это не была любовь с первого взгляда.
- J'ai pas eu le coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда.
Vous ne devez probablement pas croire à ces choses-là.