Это еще не конец traducir francés
430 traducción paralela
Это еще не конец света.
Ce n'est pas forcément la fin du monde.
Погодите, это еще не конец.
Désolé... Ça ne se passera pas comme ça.
Ну, может это еще не конец.
Tout n'est peut-être pas terminé.
Док, это еще не конец.
Très bien, Doc, on n'en a pas encore fini?
Это еще не конец?
Ce n'est pas fini?
Не начинай те аплодировать, когда она прервется в первый раз. Это еще не конец. Я возмущен.
N'applaudissez pas à la pause, mais à la fin du morceau.
Это еще не конец, Дакс, поверь мне.
Ce n'est pas fini, Dax. Je vous le promets.
Это еще не конец, Большие Уши.
Tu ne t'en tireras pas comme ça, grandes oreilles.
Это еще не конец.
- Ce n'est pas fini.
Это еще не конец света!
C'est quand même pas si grave!
Знаете, это еще не конец.
C'est pas fini!
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец.
Il y a encore 3 matchs de championnat, et rien n'est joué. Rien n'est joué du tout. Attention!
Но это еще не конец. Однажды Бэйджор присоединится к Федерации.
Un jour, Bajor rejoindra la Fédération.
Это еще не конец.
- Je n'en ai pas fini.
Это еще не конец.
Ce n'est pas fini.
- Это еще не конец.
- C'est pas fini.
- Это еще не конец света.
- Ce n'est pas la fin du monde.
Это еще не конец.
Ce n'est pas encore terminé.
Не беспокойтесь. Это еще не конец.
Mais rassurez-vous, ce n'est pas fini.
Все равно, это еще не конец!
Quoi qu'il en soit, ce n'est pas fini!
О, это еще не конец.
Oh, pas encore fini...
Это еще не конец.
Ce n'est pas terminé.
Но это еще не конец.
Mais ce n'est pas fini.
Хей, э, это еще не конец.
Ce n'est pas le moment de ralentir.
Увидите, это ещё не конец.
Nous n'avons pas changé...
Нет, это ещё не конец!
Non, ce n'est pas fini.
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света.
Haut les cours, mon ami. Ce n'est pas la fin du monde.
- Это ещё не конец.
C'est pas encore fini.
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
Cette impression de fin du monde, ce n'est pas la fin du monde.
- Это еще далеко не конец.
- Tout n'est pas encore fini!
Конечно... Даладье... Но это еще не конец.
Daladier... bon et bien c'est pas le temps, alors en attendant les ordres, hein, faut... sors de mes pattes, toi.
Я всегда лгала себе, что это ещё не конец, что осталось ещё что-то, не сейчас, так потом, позже...
J'en étais incapable. Je me racontais toujours que ce n'était pas fini encore, qu'il y avait encore... pas pour le moment... mais peut-être plus tard...
Ну, это ещё не конец.
Je vais rassembler mes troupes.
Это ещё не конец света.
- Ce n'est pas la fin du monde.
Это ещё не конец. Мы как-нибудь достанем деньги.
On trouvera un moyen.
Это ещё не конец, мальчишка!
Ce n'est pas fini, petit!
Нет! Это ещё не конец!
ça ne peut pas être fini!
Это еще не конец.
Ce n'est pas la fin de l'histoire!
- Слушай, это ещё не конец света.
Pardon. Le ciel ne s'effondre pas.
- Это еще не конец!
- Ce n'est pas fini.
Когда Йелер спасает семью от волка и все счастливы? Это ещё не конец.
Yeller se bat contre le loup et tout finit bien.
Ты пойдёшь с ней ещё раз, и закончишь это так, что она поймёт, что это конец.
Tu vas la réinviter... et lui dire à la fin de la soirée que ça s'arrête là!
Это еще не конец света.
C'est pas la fin des haricots.
Нынче это уже не конец света. Наркота или ещё чего – и в расцвете лет.
Le monde est bien plus gai avec ces nouvelles drogues.
Это ещё не конец!
Ce n'est pas fini!
Кроме меня, и это еще не конец.
Et je n'en ai pas terminé.
- Это ещё не конец. - Я бы сказал, это только начало.
- Ca ne fait que commencer.
Это ещё не конец.
C'est pas fini.
Да ладно, Мани, это еще не конец света.
Allez, ce n'est pas la fin du monde.
Но это был ещё не конец.
Mais ce ne fut pas la fin.
Это ещё не конец! Ни за что!
Mystery Inc., ce n'est pas encore fini!
это ещё не конец 130
это еще не конец света 17
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это еще не конец света 17
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34