English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это закончится сейчас

Это закончится сейчас traducir francés

75 traducción paralela
это закончится сейчас... Или я уничтожу сердце Осириса.
Arrêtez... ou je détruis le cœur d'Osiris.
Это закончится сейчас.
Ça s'arrête, maintenant.
как вы думаете, что она имела в виду, сказав "это закончится сейчас"?
Ça veut dire quoi, "ça s'arrête, maintenant"?
Это закончится сейчас.
C'est fini.
Это закончится сейчас
Ça prend fin dès à présent.
Нет, это должно закончится сейчас и это закончится сейчас.
C'est fini. Et tout de suite.
Я буду защищать мою семью любой ценой, и это закончится сейчас.
Je protégerai ma famille à tout prix, et ça se finit maintenant.
Борьба друг с другом это путь к вымиранию, вот почему это закончится сейчас.
Se battre va nous mener à l'extinction, ça doit donc se terminer maintenant.
- Это закончится сейчас.
- Ça prend fin maintenant.
Это закончится сейчас.
Tout ceci s'arrête maintenant.
Отправьте жену, или это закончится сейчас же.
Envoyez la femme ou tout se finit là.
Нас сейчас немного потрясет, но это быстро закончится.
Ici le Commandant Havoux qui vous parle. Nous venons juste de traverser une zone de turbulences.
Если я брошу ему вызов сейчас, это все закончится.
Si je le défie maintenant, je mettrai un terme à tout ça.
Сейчас это должно закончится.
Tout ça doit finir.
Это закончится прямо сейчас.
ça n'ira pas plus loin.
- Верно, это всё сейчас закончится.
Vous avez raison, mettons-y un terme.
Это закончится... прямо сейчас.
On arrête maintenant.
Если это не закончится сейчас, это станет вотумом доверия Президенту Бартлету.
Il faut trouver une solution sinon ça va se terminer par un référendum.
Это должно закончится сейчас.
Tout cela va se terminer, maintenant...
Это должно закончится сейчас.
Il faut que ça s'arrête.
Это закончится прямо сейчас!
Ça va se terminer, ici!
Сейчас я скажу тебе, как это закончится!
Je vais vous dire comment ca va finir!
Не ровняй меня с Полом, потому что у него крыша поехала. Просто мы движемся в том же направлении, и если всё так закончится, то лучше обсудить это сейчас.
On a l'air de s'engager dans cette voie et si on doit finir comme ça, autant en parler tout de suite.
Это закончится, закончится сейчас.
Eh bien ça doit s'arrêter, maintenant
Какая это имеет значение, закончится ли моя загубленная жизнь сейчас, на следующей неделе, в следующем году?
Qu'est-ce que ça peut bien faire si une vie misérable comme la mienne arrive à sa fin, maintenant, la semaine prochaine ou l'année prochaine?
Это закончится сейчас
C'est fini pour vous.
Это безумие сейчас закончится, гад.
Ce délire est terminé, voyou.
Слушай, я понимаю : тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится.
Une mauvaise réputation, c'est mieux qu'aucune réputation. T'as l'impression que le lycée, c'est toute ta vie.
Да, это должно закончится сейчас же.
Ça doit s'arrêter maintenant.
Да, и я, вероятно, должна была бы подождать, пока это официально закончится, но мне нужен кто-то прямо сейчас.
Si, et j'aurais dû attendre l'officialisation de son retrait. Mais j'ai besoin de vous, maintenant.
Послушай, если я сейчас начну стрельбу, то закончится это тем, что мы обе умрем а так, отделаемся тумаками
Je vais encaisser les coups. Au moment opportun, nous riposterons.
Если это закончится плохо... Пожалуйста, просто скажи мне сейчас.
Si ça doit mal se terminer, dis-le tout de suite.
Нет, Алан, это закончится прямо сейчас.
- Alan, tu arrêtes tout.
Всё это закончится, сейчас...
Tout cela va cesser maintenant.
Это закончится здесь и сейчас.
On va régler ça une bonne fois.
Я уверен, он не ушел на весь день, а если это так, я прийду, когда закончится моя смена, но сейчас я на работе, и у Банни есть правила о разговорах по мобильному телефону, так что...
Je suis sûr qu'il n'est pas parti toute la journée, et si c'est le cas, je viendrai après le travail, mais maintenant je suis au travail. et Bunny a des règles à propos des téléphone, donc...
Потому что уверяю тебя, это закончится прямо сейчас, или ты просто исчезаешь.
Parce que je te le dis, tout ça prend fin maintenant, ou c'est toi qui va disparaître.
Слушай, Я знаю что сейчас творится что-то сумасшедшие, но в конце концов, это закончится.
Écoutes, je sais que c'est compliqué en ce moment, mais ça finira par se calmer.
Не важно, это сейчас закончится.
Peu importe, cela fini maintenant
Сейчас мы подпишем эти бумаги... и это закончится.
Maintenant on signe ces papiers... et tout s'arrête.
Но это закончится здесь и сейчас!
Mais ça s'arrête ici et maintenant!
Чтобы это ни было, это должно закончится сейчас.
Peut importe ce que c'est, ca doit cesser.
Пусть это закончится. Сейчас.
Arrête tout, tout de suite.
Или это сейчас прекращается, или закончится пулями в ваших бошках.
- T'envahis mon espace. - Quoi! Il nous force à l'enlever et j'envahis son espace?
Это закончится сейчас.
Arrêtez.
Ты ничего не делаешь, но очерняешь репутацию департамента, и это закончится прямо сейчас.
Tu n'as rien fait d'autre que de salir le nom de ce département. Et ça s'arrête maintenant.
И сделай это сейчас, пока ты молода, потому что... это не закончится хорошо.
Et fais-le pendant que tu es encore jeune, parce que... ça ne finit pas bien.
Это закончится прямо сейчас.
Ca se termine maintenant.
Все закончится здесь, в этой комнате, сейчас.
Ça finira ici, dans cette pièce, maintenant.
Сейчас все это закончится, понял?
Arrêtez ça, compris?
Это закончится в этой комнате, сейчас.
Dans cette pièce, maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]