Это так мило с вашей стороны traducir francés
52 traducción paralela
Это так мило с Вашей стороны.
Vous êtes plein d'attentions.
О, это так мило с вашей стороны.
C'était très gentil à vous.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Qa, c'est bien gentil.
Это так мило с вашей стороны. Такая прелесть. Спасибо.
C'est très gentil à vous, elles sont magnifiques.
Это так мило с вашей стороны, что вы позвонили Спасибо!
Vous êtes bien aimable, madame.
- Это так мило с вашей стороны, Норман. - Ну, что вы.
Vous êtes très gentil.
Это так мило с вашей стороны.
C'est gentil. Merci.
- Это так мило с вашей стороны.
C'est très gentil.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
C'est gentil, mais je suis mariée, j'ai des enfants, une maison. Un chien : Un retriever.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
C'est très aimable de votre part mais en fait, non.
Это так мило с вашей стороны. Очень мило. Очень мило.
C'est très gentil à vous.
- Это так мило с вашей стороны.
C'est gentil.
Отлично. Это так мило с вашей стороны помочь нам в планировании свадьбы.
C'est gentil de nous aider avec le mariage, hein Ellie?
О, это так мило с вашей стороны, но...
Oh, vous êtes très gentil, mais vous savez quoi? Sérieusement...
О, это так мило с вашей стороны.
C'est adorable.
Это так мило с вашей стороны.
C'est très gentil de votre part.
Что ж, спасибо, Эмма, это так мило с вашей стороны, но...
Merci. C'est très gentil, mais...
Мистер Шустер, это так мило с вашей стороны.
c'est très gentil de votre part.
Это так мило с вашей стороны, Джулия.
C'est tellement adorable.
Ничего себе, это так мило с вашей стороны.
Vous avez 14 jours de retour sans conditions.
Ну, девочки, это так мило с вашей стороны.
C'est trop gentil.
Это так мило с вашей стороны.
C'est trop gentil.
Это так мило с вашей стороны, что вы беспокоитесь обо мне.
C'est très gentil de vouloir me protéger.
Это так мило с вашей стороны.
C'est tellement gentil de votre part.
Это так мило с вашей стороны.
Wow, c'est tellement gentil de votre part.
Это так мило с вашей стороны, детектив.
C'est tellement gentil de votre part, inspecteur.
Это так мило с вашей стороны, мисс Рид.
C'est si charmant de votre part, Miss Reed.
- Не стоит - Это так мило с вашей стороны, и...
C'est vraiment très gentil...
Это так мило с вашей стороны...
[Grondement de tonnerre] C'est si aimable de votre part...
Это так мило с вашей стороны.
C'est trop gentil!
Это так мило с вашей стороны!
Oh, ben c'est gentil, merci pour Zoé.
Это так мило с вашей стороны.
Oh, c'est gentil de votre part.
- Это так мило с вашей стороны.
- C'est très gentil à vous.
Что ж, это так мило с вашей стороны.
C'est gentil de dire ça.
Это так мило с вашей стороны, но я собиралась стырить еды отсюда.
C'est gentil de ta part, mais j'allais voler de la nourriture d'ici.
Это так мило с вашей стороны.
C'est vraiment gentil.
Спасибо. Спасибо, это так мило с вашей стороны.
Merci, c'est vraiment gentil à vous.
Это так мило с вашей стороны.
C'est gentil de votre part.
Это так мило с вашей стороны...
C'est très gentil à vous, euh...
О, это так мило с Вашей стороны.
Trop aimable!
Это так мило с вашей стороны, но я не могу их принять.
Oh, c'est vraiment gentil, mais je ne peux pas accepter.
Это так мило с вашей стороны.
( Fissures VOICE ) qui est si gentil de votre part.
Это так мило с вашей стороны, дядя Фил.
C'est très gentil, oncle Phil.
Это так мило с вашей стороны.
C'est adorable de ta part.
Это было так мило с Вашей стороны.
C'était vraiment gentil à vous.
Это так мило с вашей стороны.
C'est adorable.
Это так мило с вашей стороны.
Je suis ému.
Как это мило с вашей стороны... И, знаете, - Ари был не так красноречив.
C'est gentil, Ari n'en a pas dit autant.
Это было бы так мило с вашей стороны.
Ce serait gentil. Merci.
Это было так мило с вашей стороны так на долго остатся.
C'était très sympa que tout le monde reste si longtemps.
Это очень мило с вашей стороны, так ему помогать.
C'était vraiment sympa de ta part de t'occuper de lui comme ça.