English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это такая шутка

Это такая шутка traducir francés

125 traducción paralela
— Это такая шутка?
- C'est censé être drôle?
Это такая шутка? Ты умный. Ты можешь сказать, что это дешёвое обвинение.
Ne vous laissez pas abuser, c'est un coup monté.
- Это такая шутка?
Vous êtes devenu fou?
Это такая шутка?
C'est une plaisanterie?
Это такая шутка?
Vous trouvez ça drôle?
- В безопасности? Это такая шутка?
- C'est une blague?
Думаю, это такая шутка природы, дети, в итоге, должны нянчить своих родителей.
Je pense que c'est un plaisanterie de la nature. Que les enfants deviennent les parents de leurs parents. Quand l'heure viendra, je serai prête.
Это такая шутка : вы имели ввиду "О, пускай это будет не последняя песня"
C'est, um - Je veux dire - C'était une petite blague, avec moi interprétant ça comme "Oh, ne joue pas la dernière chanson."
- Это такая шутка, да.
- C'est une blague.
Это такая шутка?
Tu plaisantes?
- Это просто такая шутка.
Je plaisantais, c'est tout.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
On m'a forcé à le porter... ça les faisait rire.
Это шутка такая?
Tu plaisantes, là?
Это что, шутка такая?
C'est une blague, pas vrai?
Это - такая шутка.
Je ris : c'est un gag.
- Это была шутка такая.
C'était une blague.
Это была такая же шутка, как бананы.
C'était une vanne, comme les bananes.
Во вторник? Это что, шутка такая?
Tu te fous de ma gueule?
Это, блин, шутка такая?
Tu déconnes ou quoi?
- Это такая шутка?
Non.
Это шутка такая.
C'est une blague.
Что это за шутка такая хреновая?
C'est quoi cette plaisanterie?
Это шутка такая?
Tu plaisantes?
Это что, шутка такая?
Vous plaisantez?
Это такая шутка?
C'est une blague?
- Это такая шутка?
Oui.
Ну... Это небольшая шутка. Память, вещь такая.
C'est une blague sur ma mémoire défaillante.
Это у нас такая шутка.
C'est une blague entre nous.
И вы спрашиваете себя : это такая острая или расистская шутка?
Je me suis demand Ž si c'Ž tait une blague limite ou une blague raciste.
Не всё что-то значит, это шутка такая.
Tout n'a pas forcément un sens, c'est juste une blague.
- Это что шутка такая?
- C'est quoi, ce gros tas?
Это... это у фотографов такая шутка.
- C'est une plaisanterie de photographe.
Это такая у нас шутка.
Une sorte de blague entre nous.
Я поняла : это просто такая шутка.
J'ai pigé. Tout ça, c'est un gag.
Это что, шутка такая?
C'est sensé être drôle?
Это такая шутка?
Vous blaguez?
Короче это такая чёрная шутка.
C'est un peu de... l'humour noir.
Это что, шутка такая?
C'est une blague?
Это такая была шутка!
Je t'accorde qu'ici, c'était toi. Mais c'était pour rire.
- Это шутка такая?
- Tu me niaises, là?
- Ага, это просто такая шутка?
- C'est une blague?
Это шутка такая?
Vous vous fichez de moi.
Это что такая шутка?
C'est une blague?
Это что, такая неудачная шутка?
T'as perdu la tête?
Это шутка такая? Бойфренд Марли и есть Красный Джон.
- Le petit ami de Marley, c'est John.
Это что шутка такая?
C'est une blague?
Это у нас с бывшим напарником такая шутка.
C'est une blague avec un ancien équipier.
Это что, шутка что ли такая?
Qu'est-ce que c'est? Une sorte de blague?
Это правда или шутка такая?
C'est une blague?
О, это такая смешная шутка. Как очередной конец света?
J'ai été engagée par la Morrigan pour ramener Jason vivant.
- Это что, шутка такая?
- Je dois rigoler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]