Это только предположение traducir francés
41 traducción paralela
Нет, не стоит, это только предположение.
Non, inutile, c'est... c'est peu probable.
- Но это только предположение.
- Ce n'est qu'une supposition.
Не забывайте, это только предположение.
Il ne s'agit que d'un cas de figure.
Это только предположение.
Simple hypothèse.
Пока это только предположение, Босли.
Pour l'instant c'est juste des spéculations, Bosley.
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Je te l'ai dit, c'est juste une intuition.
- Однако, это только предположение.
- Ce n'est qu'une hypothèse. - Oui.
- Это только предположение, но доктор Макензи полагает, что Дэниел может вмещать в себе дюжину пассажиров того судна.
- Combien y en a-t-il? Daniel pourrait porter les esprits d'une douzaine de passagers du vaisseau.
Это только предположение.
Ce n'est qu'une hypothèse.
Это только предположение.
C'est une supposition.
Ну, это только предположение, я тут подумал... если что-то случилось с Элеонор, когда она была здесь, в Мэйфлауэре... может камеры слежения зафиксировали что-нибудь.
Il y a peu de chances, mais j'ai pensé que... s'il est arrivé quelque chose à Eleanor quand elle travaillait au Mayflower... peut-être que les caméras de sécurité ont filmé quelque chose.
Это только предположение? Каждый участник команды Баррета мертв или вернулся к работе кроме одного.
Chaque membre de l'équipe de Barrett est mort ou de retour au travail, sauf un...
Но это только предположение.
Enfin, ce ne sont que des suppositions.
Ну, это только предположение.
C'est juste une hypothèse.
Это только предположение, но оно не лишено смысла, разве не так?
C'est qu'une hypothèse, mais ça a du sens, non?
Видя, что он выглядит как что-то, лежащее на дне пепельницы, я бы сказал, что причиной смерти был, а это только предположение, огонь.
il devrait être dans un cendrier. est le feu. c'est pas du tout déplacé.
Это только предположение.
Ce n'est qu'une supposition.
Как я и сказала, пока это только предположение.
Et comme je l'ai dit, je fais juste des supposition à ce stade.
Это только предположение.
C'est juste une possibilité.
И Это может быть в душе, раковине, по всей ванной прямо сейчас. Ладно, во всяком случае, это только предположение.
Et il y en a peut-être partout.
Это только предположение, и ещё много неизвестных переменных, но...
Et bien, c'est purement hypothétique, et il y a plein de variables inconnues, mais...
Это только ваше предположение, барон. Вы считаете меня жертвой, хотя мы еще не начали.
Vous présumez ma défaite avant de commencer.
Это было только предположение.
C'était juste une hypothèse.
Но это только моё предположение.
N'oubliez pas qu'il s'agit là d'un jeu de devinettes.
Конечно, это только моё предположение.
Bien sûr, c'est une supposition.
Это было только предположение.
- J'ai supposé qu'il l'était.
Возможно, хотя,... ну, вы знаете, только то, что первоначально вы считали это было картой, не делает ваше исходное предположение плохим или неправильным.
Possible, mais que vous ayez pensé que c'était une carte ne signifie pas que votre hypothèse était incorrecte.
Только это не предположение, это реальность!
Sauf que ce n'est pas hypothétique. C'est en train de se passer!
Это только моё предположение.
C'est ce que je pense.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Écoutez. Je ne suis pas sûr être d'accord, mais je veux quand même qu'on en discute.
Сэр, это же только предположение, что корабль...
- Si c'est le même vaisseau!
Но, это только моё предположение.
Mais ça n'engage que moi.
Ну, это только ваше предположение, но я всё равно его принимаю.
C'est votre avis, je l'accepte.
Это только предположение.
- C'est plus que probable.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
Ecoute c'est juste de la spéculation. mais contrairement à une explosion chimique ou de fission, la fusion libère à peu près 4 milliard de fois plus d'énergie que le mélange hydrogène oxygène qui fait marcher la plupart des engins des navettes spatiales et 100 fois plus que les fusions
Но это только наиболее вероятное предположение с моей стороны.
Et encore, j'espère que ce n'est que ca.
- Это Только мое предположение, я признаю.
- C'est seulement mes hypothèse, j'avoue.
Впервые я соглашусь с мисс Дод.Тем не менее предположение, что понимание когнитивных способностей Итана ключ к пониманию человеческого сознания - это не только преждевременно.. это неверно.
Pour une fois, je suis d'accord avec Mme Dodds. Et de toute façon, suggérer que comprendre les sauts cognitifs d'Ethan est semblable à comprendre la conscience humaine, n'est pas prématuré, c'est mal.
Это еще только предположение.
C'est encore juste une supposition.
Это, конечно, только предположение.
C'est sûrement une possibilité.
Это ещё только предположение.
Ça reste léger.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16