Эяль traducir francés
63 traducción paralela
Эяль, это здорово, что ты в отпуске и со мной.
Eyali, quand tu es en perm, accompagne-moi.
Однажды, Эяль, ты поймешь.
Un jour, tu comprendras, Eyali.
Это наша страна, Эяль.
C'est notre pays, Eyali.
- Эяль!
- Eyali!
Молодчина, Эяль!
Bravo, Eyal.
"Эяль"
Eyal
Ты должно быть Эяль!
- Vous êtes Eyal?
- Эяль, что ты делаешь?
- Tu fais quoi?
Привет Эяль. Он улетел?
Salut, Eyal. ll est parti?
- Эяль, мне так же очень приятно.
Eyal. Enchanté.
- Эяль, это... - Это израильское имя.
- Eyal, ça vient de...
Это мой друг, Эяль.
Voici mon ami, Eyal.
- Эяль, слушай внимательно.
- Eyal, écoute-moi.
"Но потом ты рассказал, что Эяль, твой одноклассник, устраивает вечеринку, " и что он пригласил всех кроме тебя.
Tu as fini par me dire qu'Eyal, de ta classe, faisait une fête et ne t'avait pas invité.
Эяль!
Eyal!
Эяль у них уже больше часа. Энни...
Ils ont Eyal depuis plus d'une heure.
Эяль, послушай меня.
Eyal, écoute-moi.
Эяль сказал его зовут Кардинал.
Eyal dit qu'il s'appelle "le Cardinal".
Эяль сказал, что он оперативник Моссада.
- Eyal dit qu'il est du Mossad.
Эяль не добрался до Израиля.
Eyal n'est pas arrivé en Israël.
Эяль Лавин?
Eyal Lavin?
Это деловой обед, Эяль.
C'est un dîner professionnel, Eyal.
- Эяль. - Привет. Привет.
- Eyal.
Эяль, ты уверен, что мне здесь место?
Eyal, tu es sûr que je suis censée être là?
Эяль, чего тебе это стоило?
Eyal, qu'est-ce que cela t'a coûté?
Эяль хорошо тебя знает.
Eyal te connaît bien.
К тому же, Эяль подходил для этой операции, как никто другой и он перед Энни в долгу.
De plus Eyal est particulièrement compétent, et il en doit une à Annie.
Он работает в охране Санкт-Петербургского порта. - Может, если нам повезет, если мы не слишком скомпрометированы... - Эяль...
Il travaille à la sécurité du port de St Pétersbourg.
Эяль, у меня нет "набора шпиона".
- Peut-être que si nous sommes chanceux, si nous ne sommes pas trop compromis... - Eyal... Eyal, je n'ai plus mes papiers.
Ривка Сингер, Эяль Лавин...
Rivka Singer, Eyal Lavin,
Эяль, нам пора.
Eyal, nous devrions y aller.
Самостоятельно об этом Эяль не смог бы вести переговоры со мной.
Eyal ne pouvait pas négocier ça avec moi, tout seul.
Неужели ты думаешь, что Эяль скажет тебе?
Tu penses que Eyal va te le dire?
Он сбежал, Эяль.
Il est parti, Eyal.
Эяль!
Ça pourrait prendre des années avant qu'on ait à nouveau des infos sur Khalid. Eyal!
Эяль, это слишком.
Eyal, c'est trop.
Эяль рисковал жизнью ради меня.
Eyal a risqué sa vie pour moi.
Эяль, позвони мне.
Eyal, téléphone moi.
Так значит всё в порядке, когда Эяль вытаскивает меня из российской тюрьмы, но вот сейчас он не заслуживает доверия?
Donc ça va d'utiliser Eyal pour me sortir de Russie, mais maintenant il n'est pas digne de confiance?
Эяль рисковал своей жизнью ради меня.
Eyal a mis sa vie en jeu pour moi.
Эяль помог мне бежать.
Eyal m'a fait sortir.
Нет, Эяль переиграл тебя.
Non, Eyal s'est foutu de toi.
- Нет, Эяль обманул тебя.
- Non, Eyal s'est foutu de toi.
- То есть Эяль.
- Vous voulez dire Eyal.
- Эяль, сейчас не подходящее время.
- Eyal, ce n'est pas le bon moment.
- Это значит, что Эяль вышел из-под контроля.
- cela signifie qu'Eyal est devenu véreux.
Эяль, скажи мне, что это неправда.
Eyal, dis moi que ce n'est pas vrai!
Эяль, у тебя в этой игре своя роль
Eyal, tu avais un rôle à jouer ici.
- Хельга, это Эяль.
Helga, voici Eyal.
Эяль, хватит.
Arrête.
Послушай, Огги, Эяль здесь.
J'ai Eyal.