English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ю ] / Юных

Юных traducir francés

239 traducción paralela
В воспитании юных девушек они мало что смыслят
Ils ne connaissent rien à l'éducation d'une jeune fille.
Школа мисс Джейсон для юных Леди.
ÉCOLE POUR JEUNES FEMMES MISS JASONS
Вы тратите деньги на цветы, которые растут для всех этих милых, прелестных, юных и прекрасных девушек.
Vous dépensez vos sous Pour voir toutes ces belles filles Jeunes et coquines
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Le temps ne peut modifier son visage impassible... ni effacer la légende de deux jeunes amants impétueux... qui découvrirent Paradis et Enfer à l'ombre du rocher.
Это часто с ним Случается, от юных лет.
Mon seigneur est souvent ainsi, depuis sa jeunesse.
Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю?
Vous êtes les seules demoiselles de cette maison, j'espère- - Je suppose.
Я возил много юных сагибов в школу и из школы.
Je conduis de nombreux sahibs à cette école.
Полыхание осенних кленов озаряет тропу юных влюбленных. Помог бы собирать рис.
Devenues cramoisies... les feuilles d'érable... illuminent... le chemin... des amours naissantes.
Это, знаете ли, признак величия Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
vous savez. mais je risquerais d'écorcher vos si jeunes oreilles.
Ненавижу этих юных девиц.
Je ne supporte pas ces jeunettes.
Да. Есть два чудесных юных человечка, Джейн и Майкл. Как-то встречаются они на улице, Джейн говорит Майклу :
Deux enfants, Jane et Michael, se rencontrent dans la rue.
Я там с грузом юных красоток, и тут появляется странный корабль.
Un étrange vaisseau s'approche, alors je fuis.
Твои два юных друга в плену у Далеков.
Vos deux jeunes amis sont prisonniers des Daleks.
Можем помочь вам построить школы. Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Nous vous aiderons à bâtir des écoles, vous enseignerons notre savoir.
Все это Мэб - чертовка. Она врывается в покои по ночам, И будоражит мысли юных дев,
Lorsqu'elle voit une fille sur le dos, couchée... elle s'appuie de tout son poids, pour la préparer... à ce qui fera d'elle une femme.
С одной из юных леди, он даст мне пинка под зад.
Avec des demoiselles comme vous, il me botterait le derrière.
Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих...
Restez à parler de vos sports, des dames et de...
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Le duel avec Quin le lança tout jeune dans ses pérégrinations. Comme vous allez le voir.
Да, с юных лет я соблюдал все до единой заповеди.
Depuis ma jeunesse, j'ai obéi à tous ces commandements.
Маульбронн был, в некотором смысле, образовательным и идеологическим тренировочным лагерем, обучающим юных протестантов теологической войне против крепости римского католичества.
Maulbronn ressemble à un camp éducatif et idéologique... formant des guerriers théologiques... contre la forteresse du catholicisme roman.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Je suis malheureux Depuis que je suis gosse Avec toutes mes larmes
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Je suis malheureux Depuis que je suis enfant Avec tout mon chagrin
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Je suis malheureux Depuis tout petit Avec tout mon chagrin
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни.
Je suis malheureux Depuis que je suis enfant Avec tout mon chagrin
Трое юных, красивых и энергичных подарков.
Trois fois la beauté, la jeunesse et l'énergie.
Просто чудесно. День как раз подходящий для сталкивания юных нахалов с мостов.
Juste le genre de jour pour poussant blighters effrontés hors ponts!
Что там в Энциклопедии Юных Сурков сказано про ловушки?
Que dit Ie manuel des Castors Juniors sur Ies pièges?
С юных лет он служит обществу, сенатор уже 9-й десяток лет.
Il a pris place au sein du service public jeune sénateur depuis neuf décennies.
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
Bienvenue à l'élection de Miss Twin Peaks au cours de laquelle une de ces charmantes jeunes femmes sera couronnée Miss Twin Peaks.
И я тоже пекусь о судьбах всех юных влюбленных.
Je m'inquiète aussi pour tous les jeunes amants.
Я вступил в отряд юных туристов!
Je me suis engagé dans les scouts!
Знаю : что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего.
Je sais que tu penses que les scouts ne sont "pas cool", mais ils font des choses bien.
Комната юных туристов.
SALLE DE RÉUNION DES SCOUTS
Итак, 1967г. Читай имена юных туристок.
Lis les noms de ces scouts en 1967.
Почему бы вам не пройти с нами, чтобы не принять судейство в соревновании юных изобретателей?
Comment aimeriez-vous venir avec nous Et de juger le concours Jeunes Inventeurs?
Хула-хуп. Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
L'ingénieux inventeur de la dernière folie de l'Amérique, le hula-hoop, qui rapporte des fortunes à sa firme, et a conquis les coeurs et les hanches de la jeune Amérique.
Бивис и Баттхед, от лица всей американской нации - Вы являетесь примером для подражания для целого поколения юных американцев которые раздвинут границы нашей великой страны. - Я приношу вам слова благодарности.
Beavis et Butt-head, au nom de vos compatriotes, je vous exprime ma profonde gratitude.
Поэтому прошу вас приготовить ладоши и поприветствовать на сцене многообещаюих участников с острова Раггед, отца Дика Берна и отца Сирила Макдаффа! Еще с юных лет...
Alors veuillez applaudir et accueillir nos jeunes espoirs de Rugged Island, le Père Dick Byrne et le Père Cyril McDuff! # Quand j'étais jeune
Наставник юных самозванок.
Vous façonnez de fausses princesses.
Значительная перемена с тех юных, ничем не выдающихся лет до того дня когда этот человек пришел на Землю во главе флота, неся с собой ультиматум.
Quel changement entre ces années banales de jeunesse... et l'homme qui est venu sur Terre avec une flotte et un ultimatum.
Пора тебе навестить моих юных друзей, Крис.
Chris, il est grand temps d'aller rendre visite à mon jeune ami.
Где же романтика юных лет?
Où est la romance des jeunes années?
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Certains savent que Steven Carter a remporté le prix de journalisme Basingstoke Recorder.
И до сих пор мы не можем забыть печальную судьбу пяти юных девочек.
Tout ça, pour comprendre les 5 nanas qui, aprés tant d'années, nous obsèdent encore
Секта юных небожителей
LA SECTE DU BONHEUR
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
Ces célibataires fraîchement écloses étaient-elles une menace à notre survie ou plutôt de minables écervelées qui perdraient bientôt leur candeur et leurs illusions?
Самое восхитительное то, что Синди как глава клуба Юных Республиканцев будет его объявлять.
Et en plus, comme Cindy est présidente du club des jeunes républicains, elle va le présenter.
Есть еще парочка юных головорезов.
Ainsi que de ces bons à rien d'assassins qui nous causent bien du tracas.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да?
Neuf milliards de dollars pour pervertir les jeunes esprits avec la marijuana, l'héro, la coco, les amphés et le reste.
Она уплыла прочь на своих милых юных ножках.
Elle s'éloigne sur ses jolies jambes, lui fait un dernier signe,
Я сказал "юных"?
J'ai dit jeune?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]