English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ю ] / Юристом

Юристом traducir francés

413 traducción paralela
Вы не консультировались с юристом?
Vous n'en avez pas pris?
В школу в Кардифе, потом в университет, станешь юристом или доктором?
Aller à Cardiff à l'école, puis à l'université pour être avocat, c'est ça, ou médecin?
Как ты решил стать юристом?
Qu'est-ce qui vous a décidé à être avocat?
И вот почему я хочу стать юристом.
C'est pour ça que je veux devenir avocat.
Ты собираешься стать юристом.
Vous deviendrez avocat.
Он собирается стать юристом.
Il va devenir avocat.
Я знаком с юристом, который их изучит.
Je connais un avocat qui va étudier tout ça.
- Тебе надо быть юристом.
- Vous devriez être avocat.
Но когда-то ты был способным молодым юристом, который решил, что однажды станет начальником полиции.
Jeune avocat, tu rêvais... de devenir chef de police un jour.
Он родился великим юристом.
Il avait toutes les qualités requises pour être un grand juriste.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
À vrai dire, cela ne me surprend guère, puisqu il justifie l'usage de la stérilisation dans l'État de Virginie, aux États-Unis, et a été rédigé par ce grand juriste, juge à la Cour suprême, qu'était Oliver Wendell Holmes.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Herr Rolfe a également présenté l'accusé Janning comme un juriste d'exception, ayant cru agir dans l'intérêt de son pays.
Джон, ты мог бы не быть юристом хотя бы один вечер в неделю?
Tu ne pourrais pas oublier ton métier?
- Он был студентом юристом?
Il faisait son droit?
До войны он хотел быть юристом. Год он пробыл клерком в окружном совете.
Avant la guerre, il voulait être avocat.
Отец Барри был воспитан, как во многих приличных семьях чтобы быть юристом.
Le père de Barry, comme bien des fils de famille bourgeoise... avait été destiné au barreau.
Он стал юристом. Извращенец! Вот я и забрал у него его А.
Il voulait être avocat, pas pilote, je lui ai donc repris le "A".
... поговорить с юристом и получить его письмо, пока вы находитесь...
.. de parler à un avocat et d'être en sa présence tandis que vous...
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
En tout cas pendant le week-end. Moi aussi je suis avocat, mais je ne pratique plus.
Ты мог быть доктором или юристом.
Tu aurais pu être médecin, avocat.
Ты знаешь, что я практически стал юристом?
Sais-tu que j'ai failli devenir avocat?
Вот эта была юристом.
Du moins, elle l'était.
Я работаю юристом Аддамсов много лет Они болваны.
J'ai été l'avocat des Addams pendant des années.
Количество Перри Мейсон был юристом.
Non. Perry Mason était avocat.
Я никогда не думал о том, чтобы стать юристом. Но судья Маллой был тоже из Бруклина. В смысле, он помог мне.
Je pensais pas être avocat, mais le juge était de Brooklyn aussi... et il avait réussi alors ça m'a paru possible.
Только не юристом
Mais pas avocat je parie.
Мистер Хатц когда я вырасту, я хочу стать юристом как вы.
M. Hutz, quand je serai grand, je veux être avocat comme vous.
Я ведь хочу стать юристом.
Du moins, pour moi. Je veux être avocat.
В душе я понимал, что родился, чтобы стать юристом.
Je sentais au plus profond de moi que j'étais né pour ça.
Это интересно... Хотя мы надеялись, что ты будешь юристом.
Sujet fort intéressant... même si ton père et moi aurions préféré le droit.
- Вы были юристом? - Я все еще юрист.
- Vous étiez avocat?
Здесь написано, что твой отец был юристом?
Selon votre dossier, votre père était avocat.
Я не хочу, чтобы на моем надгробии было написано "Он был хорошим юристом".
Quel épitaphe! "Il gagnait ses procès."
Я стал юристом из-за таких дел.
J'ai fait du droit pour plaider ce genre d'affaire.
Она верила, что став хорошим юристом, который справляется с работой... и выигрывает дела, то будет вознаграждена независимо от того насколько она умеет веселиться.
Ils passent à côté des bonnes choses. Si vous voulez savoir... à quel point ils peuvent être idiots, regardez celle-ci.
Раньше он был юристом.
Avant, il était avocat.
- Я был юристом.
- J'étais avocat.
И пока вы были практикующим юристом у вас оставалось время делать подарки для детей всего мира?
Quand vous étiez avocat... vous aviez le temps de fabriquer des jouets pour les enfants?
Ты стала юристом из-за "Мажестика"?
Tu voulais être avocate à cause du Majestic?
Стараясь стать врачом или юристом... так что проехали. классическую музыку и карри с изюмом.
Travailler pour devenir docteur ou avocat... Mon surnom est "Stupide", donc oubliez ça. Je hais les défilés, la musique classique et le curry de raisin.
Доктором или юристом.
Docteur ou avocat.
Я пришла попросить тебя быть моим юристом.
Je venais vous engager comme avocat.
Вообще-то, я не советовалась с юристом.
Je n'ai pas engagé d'avocat.
Я также говорил с нашим юристом.
J'ai aussi discuté avec la juridique
У вас десять минут на разговор с юристом.
Vous avez dix minutes pour parler à votre avocat.
Скажите ей, что имеются скрьезные сомнения... что вы когда-либо станете юристом.
Sur votre carrière d'avocat.
Ты заговоришь, станешь юристом и засудишь этого докторишку!
Crois-moi!
Мне надоело, и я решил стать юристом.
Après, j'ai fait mon Droit.
Мисс Каперелли должна посоветоваться со сторонним юристом.
Don.
Он был юристом.
C'était un avocat.
Теперь ты сможешь стать дипломированным юристом.
Jesminder Kaur Bhamra,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]