Я все время думаю о тебе traducir francés
68 traducción paralela
Я все время думаю о тебе.
Je pense sans cesse à vous.
Я все время думаю о тебе.
Je pense encore à toi.
- А я все время думаю о тебе.
Je pense sans arrêt à vous.
- Я все время думаю о тебе
Je pense à toi tout le temps.
Я все время думаю о тебе.
Je n'arrête pas de penser à toi.
- Я все время думаю о тебе.
- Je pense à toi tout le temps.
Я все время думаю о тебе
Je ne pense qu'a toi
Я все время думаю о тебе.
Je ne peux pas m'empêcher de penser à toi.
Я все время думаю о тебе, Джек. Целыми днями я думаю о тебе.
Je pense tellement à toi, Jack, je pense à toi toute la journée.
Я все время думаю о тебе.
J'arrête pas d'y penser.
Я думаю о тебе все время.
Je penserai sans cesse à vous.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Je sais juste que je n'arrête pas de penser à toi.
И я все время о тебе думаю.
Et je pense à toi constamment.
Я всё время думаю о тебе.
Je pense beaucoup à toi
Я все время о тебе думаю, мой дорогой!
Je pense à toi tout le temps.
Помогите! Я всё время думаю о тебе... Помогите!
Je pense toujours à toi.
Я все время думаю о тебе! ".
Je ne cesse de rêver de toi.
Я всё время думаю о тебе.
Je pense à toi tout le temps.
Я люблю тебя... думаю о тебе все время.
Je t'aime...
Я все время о тебе думаю.
Je pense à toi constamment.
Я всё время думаю о тебе.
Je pense sans cesse à toi.
Я ведь все время о тебе думаю.
Je pense à toi tout le temps.
Правда? Я ведь тоже о тебе все время думаю.
Je pense à toi tout le temps.
Я всё время думаю о тебе.
Et je regrette.
Я все время о тебе думаю. Только о тебе. И я не знаю, что делать...
Je ne fais que penser à toi et je ne sais plus quoi faire.
Я всё время думаю о тебе.
Je pense a toi.
Я все время о тебе думаю.
Je n'arrête pas de penser à toi.
Я все время о тебе думаю. Только о тебе! И я не знаю, что делать!
Je ne fais que penser à toi et je ne sais plus quoi faire.
Я собираюсь что-то сделать, а в итоге ловлю себя на том, что всё время думаю о тебе.
Parfois j'essaie de faire quelque chose, et j'en viens à la conclusion que je ne fais que penser à toi.
Я всё еще думаю, что тебе просто необходимо некоторое время, чтобы собраться с духом и рассказать мне о чём-то...
Je continu de croire que tu as besoin de temps pour me dire ce qu'il y a, quoi que se soit...
Я думаю о тебе всё время.
Je pense à toi tout le temps. Tout le temps.
Я думаю всё это время... это подарок. не беспокойся сегодня о работе Тебе нужно быть с ней.
Tu dois être avec elle.
Ты знаешь, я всё время думаю о тебе как о ребёнке.
Tu sais, Je ne peux m'empêcher de penser à toi comme un enfant.
Я всё время о тебе думаю.
Je pense à toi tout le temps.
Я думаю о тебе все время. Все время.
Maintenant, j'y pense tout le temps.
Я думаю о тебе. Все время.
Je pense beaucoup à toi.
И сколько бы я ни говорила себе, что мне нравится быть сильной, самостоятельной, одинокой женщиной, на самом деле я думаю о тебе всё время...
Et j'ai beau me dire que je suis une célibataire au caractère fort, je pense à toi tout le temps.
Я о тебе всё время думаю.
Je n'arrête pas de penser à toi.
Я всё время думаю о тебе.
Et moi, je ne peux m'arrêter de penser à toi.
Я думаю о тебе все время.
Je pense à toi tout le temps.
Я все время о тебе думаю.
Je pense à toi... tout le temps.
Вот поэтому всё время думаю о тебе. - Что? - Я заметил ещё в тот день.
C'est la raison pour laquelle je n'arrête pas de penser à vous. est que vous êtes belle même quand vous êtes en colère.
Я считаю, ты ослепительна и великолепна, и я думаю о тебе все время.
Tu es intelligente et séduisante, et je pense tout le temps à toi.
Я в самом деле думаю о тебе... все время
Mais je pense tout le temps à toi.
Я всё время думаю о тебе.
J'arrête pas de penser à toi.
Я всё время о тебе думаю.
Je ne pense qu'à toi.
Я думаю о тебе все время.
Je pense tout le temps à toi.
* Я все время о тебе думаю *
♪ l'm hanging up on you
Я есть не могу, я спать не могу, даже в туалет не могу ходить, все время думаю о тебе.
Je ne peux plus manger, ni dormir je ne peux plus chier, sans ce truc qui me revient en tête!
Наверно потому что я думаю о тебе все время.
Sûrement parce que je pense à toi tout le temps.
Я все время о тебе думаю и очень скучаю.
Tu me manques aussi. Tu me manques vraiment.