Я должен сделать это сам traducir francés
53 traducción paralela
Я должен сделать это сам.
Je vais devoir m'en charger.
Правильно или нет но я должен сделать это сам.
Mais ça, bien ou pas... c'est quelque chose que je dois faire pour moi.
Если их нужно уволить,.. ... я должен сделать это сам.
Et s'il faut que ça se fasse, je veux que ce soit fait par moi.
Я должен сделать это сам.
Je me sers moi-même.
Я должен сделать это сам.
Je dois faire ça tout seul.
Я должен сделать это сам.
Je vais le faire moi même.
- Я должен сделать это сам.
Je dois le faire tout seul.
Я должен сделать это сам, Трев.
Il faut que je me débrouille seul.
Но все равно, я должен сделать это сам, сынок.
- C'est vrai. Mais je dois m'en sortir tout seul, fiston.
Я должен сделать это сам!
Je dois y arriver seul!
Извини, приятель, я должен сделать это сам.
- Désolé, je dois faire ça tout seul.
Нет, я должен сделать это сам.
Non, c'est à moi de le faire.
Я говорил тебе, что я должен сделать это сам.
Je te l'ai dit, j'ai besoin de faire cela moi-même.
Я должен сделать это сам.
Je dois faire ça seul.
- Нет я должен сделать это сам.
- Non, il faut que ce soit moi.
Я должен сделать это сам.
Je devrais le faire moi-même.
Я должен сделать это сам.
Je vais le faire moi-même.
Нет, я должен сделать это сам.
Non. Non, j'ai besoin de faire ça moi-même.
Благодарю вас, это чудо должен сделать я сам.
Pas de miracle, merci. Je suis assez grand pour me débrouiller tout seul.
Да вот это я должен сделать сам.
- C'est quelque chose que je dois faire.
Я сам должен был это сделать.
J'aurais dû le faire moi-même.
Как я уже пытался тебе сказать, это решение, которое каждый человек должен сделать сам.
Je vous ai dit que les décisions ne se prenaient que par soi-même.
Это то, что я должен сделать сам.
- Non, c'est mon affaire.
И это я должен сделать для неё сам.
Et... c'est quelque chose que je dois faire pour elle, seul.
Ты собираешься отрыть ворота или я должен буду сделать это сам?
Tu ouvres la grille ou je le fais moi-même?
Если убить его было так легко, я должен был сделать это сам.
Si j'avais su que c'était si facile, je l'aurais tué moi-même.
Я сам должен сделать это.
- Je dois m'en occuper tout seul.
Я должен это сделать сам.
Je l'ai fait tout seul.
Это то, что я должен сделать сам.
- Non, j'ai besoin de le faire moi-même
Гаюс, это что-то, что я должен сделать сам.
Gaius, c'est quelque chose dont je dois m'occuper seul.
Я просто должен был сделать это сам, как законопослушный предприниматель.
C'est juste... que j'avais besoin de le créer seul, comme un homme d'affaire légitime.
Рене, я должен это сделать сам.
Renée, je dois faire ça seul.
Нет, это то, что я должен сделать сам.
Je dois le faire moi-même.
О, нет, сейчас не очень подходящее время, и... кроме того... это то, что я должен сделать сам.
C'est pas vraiment le bon moment. En plus, je devrais le faire seul.
я сама это придумала... если МУ хочет вырастить такой цветок, он должен сделать это сам или найти того, кто сможет это сделать.
Si P2P veut en faire pousser, il a dû le faire lui-même, ou trouver quelqu'un qui le fasse.
Ты повернулся ко мне и сказал, что я должна тебя отпустить, что я больше не могу за тебя отвечать, что ты должен сделать это сам.
On était près de la piscine et tu m'as regardée en me disant de lâcher prise, que je n'étais plus responsable de toi. Que tu devais t'en sortir seul.
Давай, если я должен, я сам тебя прикую цепью на полнолуние и буду кормить тебя живой мышью у меня однажды был удав. я могу сделать это.
Si je le dois, je t'enchaînerai moi-même pour les pleines lunes et te nourrirai de souris. J'ai eu un boa. Je peux le faire.
Послушайте, оказалось, что тот, кто должен это заделать, не будет этого делать, поэтому я решил прийти и сделать все сам.
Ils étaient aux abonnés absents, j'ai décidé de m'y mettre.
Я не дам тебе убить его, я сам должен это сделать!
Je ne vous laisserai pas faire : C'est à moi de le tuer!
Но знаешь, я должен это сделать сам, и... я справлюсь.
C'est, tu sais, ce sont mes affaires, et euh, ça ira.
Послушай, то что я справилась сама не означает, что ты тоже должен сделать это сам.
Laisse-moi deviner.
Я должен сам это сделать.
Je dois le faire.
Я понимаю... но я должен это сам сделать.
Je dois le faire moi-même.
Я должен был сделать это сам.
C'était quelque chose que je devais faire seul.
Я должен сам это сделать.
je dois le faire seul.
Я привела тебя сюда, но ты должен сделать это сам.
Je t'ai amené, mais tu dois le faire seul.
Я должен сам сделать это.
C'est à moi de le faire.
Это я должен сделать сам.
C'est un appel que je dois passer moi-même.
Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам.
Le fait est... peu importe combien de fois je te le dis, ou n'importe qui d'autre le fait, tu dois le faire toi-même.
Для самоуважения, я должен сам это сделать.
Oh, Chick.
- Наверно, если я хочу, чтобы было хорошо, то должен сделать это сам.
- Peut-être que si je veux que les choses soient bien faites je devrai les faire moi-même.