Я имею в виду тебя traducir francés
287 traducción paralela
Мне кажется это должно быть по-настоящему интересно. Я имею в виду тебя и меня вместе.
Je crois que ça va être très intéressant, de faire équipe.
Нет, я имею в виду тебя и меня.
- Non, je veux dire toi et moi.
- Я имею в виду тебя, обедающую, действительно, обедающую.
Pour toi je veux dire, prendre un véritable repas
Мы, я имею в виду тебя..
Nous devons...
Нет, я не имею в виду тебя, Пэррис.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Ну, она говорит... что... за то что я отпустил тебя, ну, это... я имею в виду... что я должен получить... награду.
Alors il dit : " Parce que je t'ai relâché... elle a dit que nous devons... recevoir une récompense.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Eh bien, nous le faisons, je veux dire, Bien sûr, il le sait.
Если ты победишь, Номер Один больше не будет для тебя тайной. Если ты понял, что я имею в виду.
Si vous gagniez, vous rencontreriez le numéro 1.
Я не имею в виду тебя и твоих друзей.
Je ne parle pas pour toi et tes potes.
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
Je veux dire, c'est une chose d'échanger la liberté d'un type contre celle d'un autre type mais c'en est une autre quand un type franchit le pas et continue à donner de bons tuyaux.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
Je le sais bien.
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Il suffit que le mot se répande qu'un pirate soit relâché pour qu'on commence à lui désobéir et il devient boulot-boulot-dodo comme les autres.
Я имею в виду, ты имеешь симпатичную крошку прямо здесь... Ту, которая работает на тебя, мужик.
Tu as cette jolie poupée là-bas qui travaille pour toi.
Я не тебя имею в виду.
Je ne parlais pas de toi.
Я имею в виду, что она любит тебя больше...
Tu sais bien qu'elle t'aime plus...
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Mais vous n'avez pas de mari ou de famille? Pas d'enfants ou quelqu'un d'autre?
- Я имею в виду, есть ли у тебя яйца!
- Non, je veux dire, où est ton COURAGE!
Я имею в виду, что до тех пор, пока кто-то платит за квартиру за тебя....
Tant qu'un autre paie ton essence, ton S lectrice? ..
- Я имею в виду - покажи мне, что у тебя есть.
- Montre-moi ce que tu as.
Он непрошибаемый. Я имею в виду слова типа "твое лицо", "для тебя". Если это говорят чувственно и томно...
Non, je disais des mots comme.. ton visage... pour toi... tu vois quand c'est dit trop généreusement, trop sensuellement Ou le mot "bouche"...
Я имею в виду, у тебя были такие друзья как Баффи.
Par exemple, tu avais des amis comme Buffy.
я имею в виду, что не буду превращать тебя обратно.
Je ne pourrais jamais te renvoyer.
А что если я побью тебя? Я не имею в виду расческой.
mais à quoi tout se ramène?
Я.. я имею в виду для тебя, ты же не любишь этого делать.
Je dis ça pour toi. Parce que je sais que ça te coûte.
- Я имею в виду, что это, возможно, ничего не значило Но я хотела предупредить тебя в случае чего
- Rien de sérieux... mais je veux te prévenir qu'il se passe un truc.
Я имею в виду, учитывая, как мы нашли тебя...
Je veux dire, vu comment on t'a rencontré...
Нет, я имею в виду, перед тем, как они тебя побили.
Non, je veux dire avant qu'ils te battent.
Я просто имею в виду что секс для тебя – ни-ни.
- Trouves-en une meilleure. - Je voulais dire que le sexe est tabou, pour toi.
Я имею в виду, видеть тебя здесь такой.. такой сладкой.
A te regarder... tu es tellement... appétissante.
Нет, я не имею в виду тебя. Не ты. Ты молодеешь.
Non, au contraire... tu ne, enfin... tu rajeunis.
Я имею в виду, что место в этом доме – и в доме, и в постели, и в нашей жизни – есть только для тебя и меня.
Je veux dire.... Il n'y a de la place dans cette... maison, notre maison, notre lit, notre vie que pour toi et moi, pas pour toi et moi et Brian. Je sais.
Я имею в виду, что это сделало тебя самым неэффективным двойным агентом в истории.
ça voudrait dire que tu es l'agent double le plus nul de toute l'histoire de l'espionnage.
Я имею в виду, в норме я бы тебя взял на матч или в музей или нечто подобное.
Normalement, je t'aurais amené à un match ou au musée, ou... je ne sais pas.
И... не могу сказать, что я тебя виню. Я имею в виду, в какую женщину она превратилась.
Je ne te blâme pas, mais regarde un peu la femme qu'elle est devenue!
Прямо сейчас, я имею в виду, что знаю, что у тебя есть некоторые сомнения, но...
Je sais que tu as des doutes.
Нет, я имею в виду, кто влюбится в тебя?
Non, je veux dire, qui est tombé amoureux de toi?
- Mмм. Я имею в виду, у тебя хоть фамилия есть?
Je veux dire, as-tu au moins un nom de famille?
Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них.
Toutes les filles me veulent, à part deux barjos qui te tournent autour, mais je m'en fiche.
О, благослови тебя Бог, котенок. Я только что думал о том же самом. Нет, я имею в виду, когда делают виски, это заставляет целую комнату пахнуть как патока.
Oh, Dieu te bénisse, chaton. j'étais sur le point juste de suggérer la même chose non, je veux dire que lorsque tu fais du whiskey, la pièce tout entière sent la mélasse.
Я имею в виду, что просто не знаю тебя достаточно хорошо и...
C'est juste que... je ne te connais pas vraiment.
Я имею в виду, тебя заботит то, что тебя раздавят, как жука?
Je veux dire... tu t'en fous d'être écrasé comme un insecte?
Он не мой бойфренд. Я имею в виду, я не предавала тебя.
Il n'est pas mon petit ami, je veux dire, je ne t'ai certainement pas trahi.
- Я имею в виду не тебя.
- Je ne parle pas de toi.
Я имею в виду, он глушил тебя долгие годы.
Ca fait des années qu'il te dit de te taire.
Нет, я имею в виду, у тебя жар.
Non, c'est de la fièvre.
Но больше всего я надеюсь, что ты поймешь, что я имею в виду когда я говорю тебе, что, хотя я даже не знаю тебя и, возможно, я никогда не увижу тебя не буду смеяться и плакать с тобой или целовать тебя я люблю тебя.
Mais j'espère par-dessus tout que vous comprendrez quand je dis que même si je ne vous connais pas et risque de ne jamais vous rencontrer, de rire avec vous, de pleurer avec vous ou de vous embrasser, je vous aime.
Но кто-то спрашивает... когда у тебя свадьба, и ты можешь смешаться и ты... я имею в виду, что так бывает, понимаешь?
Mais on m'a dit que quand on va se marier, souvent, on est perturbé, et on peut... Ce sont des choses qui arrivent. Vous voyez?
Чарли, я старался молчать как можно дольше. Ты нифига не собирался молчать, Ллойд. Я имею в виду, я взял тебя рассчитывая на твою компетентность а ты наехал на парня?
Le crystal est un mélange de médicaments, de lessive et de grattoir à allumettes.
Я имею в виду, я знаю, что у тебя не найдется шампанского, но, может быть, у тебя есть какое-то вино, или пиво, или что-то еще?
Tu n'as pas de champagne bien sûr, mais peut-être du vin ou de la bière?
И под командой, я не имею в виду тебя.
Et par équipe je ne vous inclus pas.
Я не имею в виду тебя, Брут, ты человек чести.
Je ne pensais pas à toi, Brutus, tu es un homme d'honneur.