Я не хочу говорить с тобой traducir francés
86 traducción paralela
Я не хочу говорить с тобой завтра весь день.
Je ne veux pas bavarder demain.
А я не хочу говорить с тобой.
- Je dois te parler.
Я не хочу говорить с тобой
Je ne veux pas te parler!
Я не хочу говорить с тобой об этом.
Je ne parlerai pas de ça avec toi.
Я же сказал, я не хочу говорить с тобой
Je vous ai dit que je ne voulais pas vous parler.
- Я не хочу говорить с тобой.
Je veux pas te parler.
Я не хочу говорить с тобой о моей девушке.
Je ne veux pas vous parler de ma femme.
Иди на хер. Я не хочу говорить с тобой.
Je ne veux pas te parler.
Ты знаешь я действительно хочу кофе, но я не хочу говорить с тобой, потому что ты заноза в заднице.
Tu sais je voulais vraiment un café mais je ne voulais pas te parler parce que t'es chiant.
Я не хочу говорить с тобой пока ты в таком состоянии.
Je veux pas te parler.
С тобой я говорить не хочу.
Je ne veux pas traiter avec vous.
Я не хочу с тобой говорить
Je ne veux pas te parler!
Я не могу с тобой сейчас говорить, Джордж. Я хочу решить эту "тараканью" проблему раз и навсегда!
Je ne peux pas vous parler maintenant, il faut que je règle ce problème de cafards.
Стив, я не хочу с тобой об этом говорить.
Je ne veux pas en parler, O.K.?
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
C'est avec toi que je veux en discuter ou plutôt je ne veux pas discuter du tout. Je te déclare simplement les faits. Et toi, tu t'en vas au diable.
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой.
Je ne veux pas parler avec vous. Je ne veux pas marcher avec vous.
Я не хочу говорить с тобой. Уйди.
Je veux pas te parler.
Я не хочу говорить об этом. Не хочу. Особенно с тобой.
Je ne veux pas en parler, surtout pas avec toi.
Я не хочу с тобой говорить.
Je ne veux pas en parler.
- Я не хочу с тобой говорить.
- Je ne veux pas en parler.
И я не хочу видеть тебя... говорить с тобой или быть в одной комнате больше никогда в жизни.
Et je ne veux vraiment plus te voir, ou te parler... ou m'asseoir dans la même pièce avec toi de ma vie.
ЧАРЛИ Сейчас я не хочу с тобой говорить.
Je ne veux pas discuter avec toi.
- Я не хочу с тобой говорить.
- Je ne peux pas te parler.
Я не хочу с тобой говорить, Алан.
- Je ne veux pas te parler.
Я не хочу с тобой говорить.
- Je ne veux pas te parler.
Можно с тобой поговорить? Я не хочу с тобой говорить, Алан.
- Je peux te parler un moment?
Я не хочу тебя видеть или говорить с тобой, пока это не будет сделано.
D'ici là, je ne veux plus vous voir!
Я не хочу говорить клятву с тобой. Это было бы ложью.
Te réépouser serait mentir devant Dieu.
Я не хочу с тобой говорить.
Je ne veux pas te parler.
Не хочу я с тобой говорить, пап!
- Je ne veux pas parler, papa. - Tant pis.
Купер, не то чтобы я не хочу с тобой говорить.
Cooper, ce n'est pas que je ne veux pas te parler.
Я вообще больше не хочу с тобой об этом говорить.
Je ne veux plus te parler.
- Я не хочу сейчас с тобой говорить.
- Pas maintenant.
Марго, я не хочу с тобой об этом говорить.
Margot, je ne veux pas avoir cette conversation.
Я не хочу работать с тобой, видеть тебя, говорить с тобой.
Je veux plus travailler avec toi, ni te voir ni te parler, c'est fini.
Я не хочу больше с тобой говорить.
Que je ne voulais plus te parler.
Карен, ты вредная и эгоистичная женщина, и я больше не хочу тебя видеть или говорить с тобой.
Tu es vraiment blessante et irresponsable, et je ne veux plus jamais te revoir ou te parler.
Мне не о чем с тобой говорить, пузатая. Завтра фотографируют группу поддержки, и я хочу обратно в команду.
On a un programme de financement à 12,9 %, sans versement préalable, et vous ne payez que l'année prochaine
Я не хочу с тобой больше говорить.
Je ne veux plus jamais te parler.
- Я не хочу с тобой говорить.
J'ai pas envie de te parler.
Послушай меня, я думал, я уже сказал, что не хочу говорить с тобой.
Je t'ai dit que je ne voulais plus te parler.
Я больше не хочу с тобой говорить.
- Allez-vous-en! Je ne veux plus vous parler.
Я больше не хочу с тобой говорить!
- Je ne veux plus vous parler!
Я не хочу об этом говорить ни с тобой, ни с кем-то еще.
Je ne veux pas en parler, ni à toi, ni à personne.
Нет, я не хочу с тобой говорить, Джек.
J'ai pas envie de te parler.
Я думаю, что твое лицо будет меня сейчас напрягать. Я не хочу с тобой говорить.
Ta tronche va m'agacer, je veux pas te parler.
О. Нет, Майкл. Я не хочу говорить об этом с тобой.
J'ai pas envie d'en parler avec toi.
Во-первых, прекрати звать меня чувихой. А во-вторых, если хочешь замутить с женщиной, не нужно ей говорить "Привет, я хочу переспать с тобой!"
Quant à la tchatche, tu te pointes pas en disant : "On couche."
Я все равно не хочу с тобой говорить!
Je n'ai pas envie de te parler de toute façon!
Я не хочу с тобой говорить.
Je veux parler à Leslie.
Я не хотела этого ужасного, болезненного разговора с ней, и, конечно, не хочу говорить об этом с тобой.
Je ne veux pas avoir cette horrible, morbide conversation avec elle, et je ne veux certainement pas l'avoir avec toi.