English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я не хочу это делать

Я не хочу это делать traducir francés

226 traducción paralela
Я не хочу это делать.
Ne fais pas ça! - Pose ça, idiot!
- Я не хочу это делать.
- Je ne veux pas faire ça.
- Послушайте, я не хочу это делать.
Je veux pas faire ça.
Я не хочу это делать, но, похоже, мне придется.
Ce n'est pas de gaieté de coeur, mais je dois le faire.
Нет, я говорила тебе. Я не хочу это делать.
Je t'ai dit que je voulais pas faire ça.
Я не хочу это делать. Прошу вас.
Je ne veux pas faire ça.
Мы будем связываться по телефону. Я не хочу это делать, если придется носить провода.
Dorénavant, on travaille par téléphone.
Нет, я не хочу это делать, потому что мой размер вдвое больше по-любому.
Non, parce que je fais deux fois ta taille.
Я не хочу снова это делать.
Je ne veux plus le faire de nouveau.
И я правда не хочу делать это снова.
Et je ne veux pas vraiment le refaire.
Я не хочу завтра отдать им мертвеца. Вот почему мы должны это делать.
Je ne veux pas leur donner un mort, voila pourquoi!
Я не хочу делать это опять.
Je ne ferai plus jamais ça.
Не думай о том, что будет, когда он вырастет. Что я хочу знать, так это что нам с ним делать сейчас?
Que comptes-tu faire pour lui avant qu'il grandisse?
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Si je lui disais, ça lui ferait de la peine, et je ne veux pas.
- Я ничего не хочу делать больше. - Меня не волнует это.
Je veux plus rester sans rien faire.
Но я не хочу делать этого. Это был действительно хороший дубль.
Mais je ne veux pas.
- Я не хочу делать это, но мне придется.
- Même si je n'en ai pas envie.
Я не думаю, что я хочу это делать.
Je préfère pas.
Но я хочу научиться, и сказать, о'кей, и делать это, не чувствуя вины, если я что-то сделаю неправильно.
Et je ne me sens pas coupable quand je fais une erreur, voilà tout.
- Я ему говорил, что не хочу это делать.
Je lui ai dit que j'avais pas envie.
Я знаю, что не обязан, но я хочу, хорошо? ты не обязан это делать. Я знаю.
- T'es pas obligé.
Быстро, я не хочу делать это, агент Малдер.
Je ne veux pas faire ça. Je ne veux pas tirer.
- Я не хочу делать это
- Je veux pas le faire.
Ну давай, я не хочу делать это одна, и он такой милый парень.
Je ne veux pas être seule et il est adorable.
Но я не хочу этого делать. Я постараюсь как можно дольше сохранить связь с тобой ничего, не ломая. Потому что это мой особый дар.
Mais je veux aussi ne rien faire car je veux te connaître aussi longtemps que possible sans tout gâcher, ce qui est mon super-pouvoir.
Я не хочу это делать.
Ce n'est pas à moi de le faire.
Я больше не хочу это делать!
Je t'en prie! Je ne veux plus faire ça!
Я не хочу, чтобы ты меня поддержал Всё, что тебя заботит, - это больница Всё приходится делать мне одной
Tu ne vois rien en dehors de l'hôpital, je dois tout faire.
- Но я не хочу делать это в стакан.
Je ne veux pas le faire dans un gobelet.
Я уже заправила твою кровать и не хочу делать это заново.
J'ai déjà fait ton lit et je veux qu'il reste comme ça.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
Sans vouloir vous déranger et si ce n'est pas trop tôt, je voudrais savoir si c'est possible de changer d'unité. Assieds-toi.
Потому что, подожди. Я не хочу делать это с тобой. Если ты пытаешься превратить меня в мужчину, потому что тебе чего-то не хватает, то я не хочу...
- Non, c'est pas bisexuel ok, très bien parce que, attends, je ne veux pas faire ça avec toi... Si tu essaies de me transformer en mec parce que tu trouves qu'il manque quelque chose...
Но я не хочу делать это!
Je veux pas faire ça, mec!
Это совсем не круто. В смысле, я же говорил тебе, что не хочу этого делать.
- C'est vraiment pas sympa, je t'avais dit que je voulais faire ça
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Je ne veux pas vraiment le faire... alors si tu veux m'en empêcher, appelle-moi... avant 22 h 30... et dis, "Dennis, tu n'as plus à faire le boulot de Charlie."
Я хочу чтобы Двайт знал, что он не может это делать без последствий.
Afin que Dwight sache qu'il y a un prix à payer pour ce qu'il a fait.
Я могу в тебя влюбиться и потом будет слишком больно тебе говорить, что я не хочу делать это. Ты не хочешь делать это?
Tu ne veux pas continuer?
Нет, нет, нет, я не хочу делать это.
Non, je ne veux pas faire ça.
Я не хочу это делать.
Je veux pas le faire.
Я не хочу делать тебе больно. Если ты что то учудишь, то мне придется это сделать.
Je ne vais pas te faire de mal, mais si tu tentes quoique ce soit... j'y serais obligé.
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mais je vais aussi avoir besoin de votre aide, et c'est quelque chose que vous ne voudrez pas faire.
Это странно и грустно, и... я хочу помочь, но я не знаю, что делать.
C'est bizarre et triste, et... Je veux les aider, mais je sais pas quoi faire.
К тому же, ты же знаешь, я больше не хочу это делать.
De toute façon, je ne veux plus le faire.
Это я хочу делать. И не думаю, что присяду вместо 800 Ibs, 700 Ibs.
2004 2005
В следующий раз мы все сделаем. Нет, я не могу. Я не хочу делать это опять.
La prochaine fois qu'on le fera, Je pense- - no, Je ne peux pas je peux pas refaire ca.
Нет, я не хочу делать это.
Non, je veux pas le faire.
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
Tout ce à quoi je pense, c'est qu'elle se fait quelqu'un, et tant que je fais pas pareil, j'aurai envie de mourir.
Я просто не хочу делать это.
Je ne veux pas le faire.
Ну... я не хочу делать это больше
Mais j'en ai fini avec tout ça.
Я не хочу делать это.
Je ne veux pas faire ça. Tu ne veux pas faire ça.
Я пока не знаю, что хочу делать, и... ехать в новое место, чтобы узнать это? Я не знаю. Просто... я пока к этому не готова.
Je ne sais pas encore ce que je veux faire et je ne suis pas sûre que déménager dans un endroit tout nouveau soit la meilleure solution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]